У неба попрошу

Триумфа час искать по звёздным картам,
Хвалиться благосклонностью владык,
Фортуны протеже в пылу азарта
Казаться или быть - я не привык.
Расцвесть от похвалы, увясть в забвенье,
В немилость впав у жалких королей....
Не лучше ли с усердием, в терпенье,
Быть пахарем на полосе своей?
Великий воин к смерти в изголовье
Приляжет, словно факел, догорев.
А я с улыбкой милости, с любовью
Доселе жив, беду преодолев.

У неба попрошу одну тебя,
Чтоб быть любимым и стареть, любя.

Поэтический перевод 25-го сонета В Шекспира


Рецензии
Прекрасная просьба ("одну тебя"), самая необходимая и желанная.

Тавла   30.06.2014 19:44     Заявить о нарушении
дело в том, что на этом старинном портрете...кх... кто-то на меня похож)) может, пра-бабушка какая-то))
только руки у меня меньше))

Хелена Фисои   30.06.2014 22:51   Заявить о нарушении
Привет, Алёнка. Это ты похожа на портрет. Причём, очень.

Тавла   01.07.2014 20:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.