Мороз
Смотри, как ветви к небу руки тянут,
С мольбой взывая к Богу неустанно:
– Пошли на землю снега в утешенье.
Мороз перехватил бразды правленья!
Подснежников нарядные одежды
В лохмотья превратил, лишив надежды.
Невинной хрупкой прелести не стало,
Пока мороз лютует за штурвалом.
Земля – в мечтах о снежном покрывале,
Со стужею справляется едва ли.
Который день не слышно птичьих трелей,
И улицы как будто онемели...
С искренней благодарностью к автору оригинала
Sieh, wie die ;ste sich zum Himmel ragen.
Sie flehen, h;ren nicht mehr auf zu klagen.
Wo bleibt der Schnee - nur bittrer kalter Frost…
Sie suchen und sie finden keinen Trost.
Die Gl;ckchen sind erfroren in dem Fragen,
sie starben ohne nur ein Wort zu sagen.
Es war zu fr;h… sie fanden ihren Tod.
Die erste, zarte, Sch;nheit ist nun fort.
Die Erde w;nscht sich wei;e Pracht zu tragen.
Sie kann nicht mehr, sie gibt sich l;ngst geschlagen.
Die V;gel singen keine Lieder mehr…
Auf grauen Stra;en lauert Tod umher…
Свидетельство о публикации №112021900558
Хороши Ваши стихи-переводы!
Алевтина Маркова 29.02.2012 23:41 Заявить о нарушении
Под куполом небес голубизны.
Дарует восхитительную сказку
Природа нам в преддверии весны.
Спасибо, Алечка! Думается, какой бы красивой не была
зима, а весны уже все заждались. Спасибо Вам!
С добрым сердцем,
Елена Толстенко 01.03.2012 23:50 Заявить о нарушении