Красимир Георгиев. На дискотеке в 60 лет. Перевод

Перевод с болгарского.

Афиша меня завлекает в храм тонких бикини.
Понятия нет, кто в храм тот приходит молиться,
Не знаю и то, какие здесь водятся птицы,
Войду, не спросив, как юнец, чтобы встретиться с ними.
Ведь знаю, отсюда прогнать бы меня не посмели.
Я взглядом ловлю чьи-то губы и пью из них после,
А ритмы качают меня, как дитя в колыбели,
И крылья тинейджерок ввысь над танцполом возносят.
Весь мир вкруг меня пульсирует, словно в угаре.
Мерцает волшебный кристалл, и страстей водопады
Меня обтекают, и манят нескромные взгляды
Прекрасные груди девчонок кокетливых самых.
Взлетаем, пьянея от звуков, движений и света.
Но стало ль чернее волос серебро при этом?


Красимир Георгиев
60-ГОДИШЕН НА ДИСКОТЕКА

Някакъв афиш ме води в храма на тънките прашки.
Нямам представа що за хора се молят в този храм
и що за птици се въдят в този храм,
но не питам и влизам юнашки;
знам, че едва ли ще ме изпъдят.
Оглеждам се в нечии устни, после пия от устните
и ме залюлява люлката на ритъма.
Ето,
тийнейджърките ме качват на крилете си
и се издигат над дансинга.
Всемирът около мен пулсира.
Вали страст на кристали,
гърча се под водопада и ме обтичат
най-хубавите гърди на най-палавите момичета.
Прелитаме над дансинга,
пияни от светлини, звуци и движения.
Почерняло ли е среброто в косите ми?


Рецензии
А я думала, что дискотеки появились позже.
"А ритмы качают меня, как дитя в колыбели"
Какая-то невероятная строчка, и пусть это будет медленный танец.
И если возвращается молодость там - замечательно.
Спасибо, Тамарочка.

Таня Иванова-Яковлева   22.02.2012 00:11     Заявить о нарушении
Танечка, дискотеки действительно появились поэже, - это о том, как шестидесятилетний попал на дискотеку, наверное, надо уточнить название.
Спасибо! Как я Вам рада!

Тамара Пеункова 2   22.02.2012 00:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.