Коррида

Испанская терра. Упадочный стиль
Палящее солнце Мадрида
Мой стон ты услышишь за тысячу миль
Коррида, коррида, там, где убивают - коррида

За что так глумливо, жестоко со мной
Я - мирный бычок, травоядный
Зачем же коварно одну за одной
Вонзает железо в меня человек кровожадный

Гудит Ла-Корунья, Севилья кричит
Горланит во всю Барселона
С тобою пытаются нас разлучить -
Миледи, Миледи, спаситe, спаситe, Мадонна

Насильник кастильский таранит мне грусть
И кровь моя льётся на поле,
И в схватке неравной погибну я пусть
Чем жить мне, в загоне, чем жить в темноте и неволе

Испанская дымка, песчаная пыль
Пропал силуэт, твой, из вида
Меня ты услышишь за тысячу миль
Коррида, коррида, последний причал мой - коррида


Рецензии
"Мой стон ты услышишь за тысячу миль",
"Меня ты услышишь за тысячу миль"- плагиат.
Так и хочется допеть: "Мы эхо, мы долгое эхо друг друга".
Это недопустимо для поэта, если он не графоман, конечно.
Далее:
"коварно одну за одной
Вонзает железо" Железо - она? Серьёзно? Тогда - железы. Но это тогда "внутренней секреции". Лучше - железки. И не надо, не благодарите.)))
"таранит мне грусть" Это как? Объясните.
Ум за разум зашёл.
Плохое стихо.

Ольга Маро   03.11.2015 16:39     Заявить о нарушении
Ваши замечания приняты, совершенно справедливые замечания.
Это одно из моих ранних произведений,- свои ранние работы я не правлю, но все полученные замечания по их качеству непременно учитываются мной при написании новых произведений..

Спасибо вам, милая дама.

С почтением

Отто-Кристиан фон Кёнигсберг   12.11.2015 14:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.