Гуси-гуси из Nursery Rhymes
Вверх и вниз по дому - в светлую хорому.
Там я встретил деда - деда-молчуна -
схватил его за ногу и бросил из окна.
Goosey Goosey Gander poem
Goosey Goosey Gander where shall I wander,
Upstairs, downstairs and in my lady's chamber
There I met an old man who wouldn't say his prayers,
I took him by the left leg and threw him down the stairs.
История этой детской песенки очень интересна. Казалось бы, бессмыслица со звукоподражанием, ан нет! Песенка отсылает к временам преследования католиков круглоголовыми(протестантами), которые маршировали как раз "гусиным шагом" и имели задачу выискивать ослушников-католиков, которые тайно отправляли службы на дому, чаще всего в покоях высокородной хозяйки дома. Католиков звали пренебрежительно "left-footer", почему ЛГ песенки и хватает старичка именно за левую ногу. Интересно, что в первоначальном варианте песенки старичка наказывают как раз за его "неправильную" молитву:"There I met an old man a-saying of his prayers", а вот в последующие времена дед её утратил в песенке и превратился в безбожника, "не говорящего молитвы", что и позволило переводчику назвать этого "деда" молчуном.
Свидетельство о публикации №112021405806
Юлия Ви Комарова 01.04.2012 19:57 Заявить о нарушении
Екатерина Грозная 01.04.2012 22:52 Заявить о нарушении
Юлия Ви Комарова 01.04.2012 22:53 Заявить о нарушении