Орел i Сонце

Орел і Сонце (українською мовою)
****************************

Як вільно дихати!
Літати в облаках...
Наповнюючи вітром крила,
                мов вітрила...
Я - вільний птах!
Яке це щастя - бути вільним птахом!
Повітря - дім моїй душі, немає мурів де...
   ... і, де блакитне небо, мені дахом
Свободи - до нестями,
                досхочу!
І ось, Орлом, нарешті, я лечу,
                на крилах
Тобі назустріч, мій Ярило!*

Переклад - Перевод (вольный)
************************

Как легко дышать!
Летать в облаках...
Наполняя ветром крылья, как паруса...
Я - вольная птица!
Какое это счастье - быть свободным!
Воздух - моя стихия! Дом моей души,
       где нет стен... а крышей мне, синее небо!
Обезумев от свободы... бери её, сколько хочешь!
И вот, Орлом, наконец, я лечу,
На крыльях... навстречу Солнцу!

* Ярила - бог Солнца /у древних славян/

Поэтический перевод - здесь http://www.stihi.ru/2012/03/20/3134


Рецензии
Прекрасно ощущать себя вольной птицей. Ваши чувства в этом стихе перекликаются с моими. Загляните, если интересно. http://www.stihi.ru/2012/11/03/6635

Елена Матвиенко Кобзева   03.11.2012 17:10     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.