Поэтический перевод 141 сонета В. Шекспира

Глазам своим строжайший дам запрет
Предательски искать в тебе изъяны.
Годам бегущим верность скажет: "Нет,
Его алмаз - за видимого гранью!"
Услышав, оправдаю голос твой,
Сравнив его то с флейтой, то с гобоем,
Слух пожурю: "Не ангел неземной
Поёт в воскресный день за аналоем!"
Но сердце с доброты благой сумой
Спешит к тебе, как свет, стрелой упрямой.
Защитником твоим, бесценный мой,
Оно навек пребудет - пылким, рьяным!

Не быть любви для нас подстать чуме -
Верни мне мой покой - внутри и вне!

Прочтение 141 сонета В.Шекспира


Рецензии
"Его алмаз - за видимого гранью!" = А твой - не оторвёшь глазА!!!
Пока, Алёнка, ВОСХИТИТЕЛЬНО!!! С благодарностью.

Тавла   08.06.2014 14:50     Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.