Когда Ваше лицо
Когда ещё не разлучились друг с другом Тьма и Свет,
Когда на берегу Городской реки ещё ёрзали тени,
Как дикие утки в камышах, и ждали наступления утра…
Когда зеркало воды Апреля внезапно содрогнулось
От холода Весны, и серебряные волны – складками – по реке,
И дрожь пробежала у меня по телу, и схватило Сердце,
Когда под сводами мостика ещё потягивался лёд Прошлой Зимы,
И подснежники ещё прятались, прижимаясь друг к другу,
И собирали свои силы, чтобы расцвести,
Когда начинали строить пирамиды муравьи к высоте Неба,
Как строят человеческие пирамиды из своих тел на арене цирка
Мужчины в белой одежде, вверх к синему куполу –
Один за другим «этаж» из мускулов рук и ног,
Когда я стоял там, посередине мостика, и ждал, и ждал Вас,
Как последний гимнаст на «двенадцатом этаже» на крыше
Ждёт тонкую хрупкую артистку – самую сияющую Женщину
В золотой одежде… Когда затаили дыхание все лица на трибуне…
Когда все замерли в тишине от ожидания…
ПРЫГАЙТЕ!!!
Прыгайте спокойно, моя Любимая! Я поддержу Вас!
Ведь Вы – остриё пирамиды, Вы – начало всего Нового:
Света! Тепла! Надежды! Любви!
Когда ещё не разлучись друг с другом Тьма и Свет,
Я увидел Вас издалека… идущую ко мне… Тонкая, хрупкая,
Как артистка в золотой одежде, – самая сияющая Женщина!
И я увидел там, посередине мостика, как в Ваших глазах
Проснулись Лучики Света, и в моей Душе заблестело Солнце –
Было Шестое Апреля, Воскресение, когда я возрождался
В Ваших поцелуях, и взлетали дикие утки к Высоте Небес,
Когда Ваше Лицо заблестело в моей Душе…
2008
Из книги "Записка в Бутылке, или Расколотые Слова", Москва, 2012
Перевод с венгерского выполнен автором (Арон Гаал),
Корректор - Александра Крючкова http://www.stihi.ru/avtor/kriuchkova
Свидетельство о публикации №112021304096
По-прежнему заходите на ПЕРВУЮ СТРАНИЦУ со ВТОРОЙ,
уважаемый Арон...
В Москве можно найти Ваш сборник, наверное...
С теплом Геннадий.
Геннадий Полежанкин 2 14.06.2015 16:32 Заявить о нарушении