The Cloak, the Boat and the Shoes

      (оригинал William Butler Yeats)
      The Cloak, the Boat and the Shoes

"What do you make so fair and bright?'

"I make the cloak of Sorrow:
O lovely to see in all men's sight
Shall be the cloak of Sorrow,
In all men's sight.'

"What do you build with sails for flight?'

"I build a boat for Sorrow:
O swift on the seas all day and night
Saileth the rover Sorrow,
All day and night.'

"What do you weave with wool so white?'

"I weave the shoes of Sorrow:
Soundless shall be the footfall light
In all men's ears of Sorrow,
Sudden and light.'


"Что ты шьешь столь красивым и ярким?'
"Я шью Горе, красивый плащ Горя.
Поразят людской глаз его арки.
То невиданный плащ, то плащ Горя.
Красивей его нет, самый яркий.'

"Парус строишь ли ты для полёта?'
"Строю лодку я. Лодку для Горя.
День и ночь будет мчать в море гнёта,
День и ночь... Нету равных ей в море.
Горе мчать будет в ней мимолётом.'

"Что плетешь белоснежной ты шерстью?'
"Это туфли. Плету туфли Горя,
Что бесшумно, легко ходят лестью.
То неслыханный тихий шаг Горя,
Тихий шаг белоснежною шерстью."

120309


Рецензии