Шопен Етюд оп. 25З Зимен вятър
Къде ли изчезна луната свенлива?!
Тук на снежна каляска пристига
да царства в престола на времето Зима.
Бесен змей многоглав в небесата
се вие и блъска с опашка-вихрушка...
Лед избълва, сковава Земята,
комините нервно в съня си запушват.
Скреж забулил бе тайно стъклата,
в нощта орхидеи по тях разцъфтяха
и зарони прашец бял елата -
звездиците паднали в миг заблестяха.
Леден дъх топля в шепи и тръпна.
Докосват ме твоите длани горещи.
Огън в моето тяло си скътал -
щом ти си до мен, аз студа не усещам.
8.02.2012г.
Свидетельство о публикации №112021310223
Ваш Александр
ШОПЕН ЭТЮД ЗИМНИЙ ВЕТЕР
http://www.stihi.ru/2012/11/16/6512
Перевод с болгарского
Александра Борисова
Этой ночью звёзды не мигают…
И куда луна исчезла с неба?
В ледяной приехала карете,
Воцарилась на высоком троне,
К нам Её Величество Зима…
И дракон со многими главами,
В небеса поднялся, крутит, вьётся
И стучит хвостом кнуту подобно,
Сумасшедший, бешеный, безумный.
Он спешит и ледяные вихри
Вместе с белым снегом поднимает.
Дым из труб в ночи остановился,
И Земля под снегом замерзает.
Всё исчезло в оболочке страха…
Утром в кружева белее снега,
В комнате моей оделись стёкла,
Орхидеи на моём оконце
Серебром хрустальным расцветают.
И пускай морозом веет стужа,
Пусть земля под снегом замерзает,
Но тепло мне, потому что знаю -
Вновь меня твои обнимут руки!
Искандер Борисов 16.11.2012 17:02 Заявить о нарушении