Пеньо Пенев Ръка. Рука

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Ето ръката ми
здрава
и груба,
корава
и тежка.
Защото
тя гради
този ден хубав,
тя
обогатява
живота!
Съдбата
на цяла Родина,
на всичко, което
живее -
и песен,
и хляб,
и машини, -
всичко е
в нея! -
в тази ръка
корава
и тежка -
ръката
човешка!
 
1956

 


РУКА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Рука моя
здорова, тяжела,
она корява
и груба от ветра,
дни строит,
полные тепла,
и жизнь,
пронизанную
светом.

В руке той
Родины моей
Судьба,
всего того,
что дорого
и мило,
за что веками
шла борьба,
всё то,
что наша жизнь
вместила:
и песни звучные,
и вкус простого
хлеба,
дома, машины,
не пугающее
небо…
и то, что с нею
связано на веки,–
в руке рабочей
человека!

10.02.12


Рецензии
Привет, Оля!
А перевод как всегда - превосходен!
Очень понравился!

С наилучшими, Николай

Николай Стах   11.02.2012 22:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай!
С теплом!
Ольга

Ольга Шаховская   12.02.2012 00:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.