Через Атлантику пешком

перевод стихотворения «Walking Across The Atlantic» by Billy Collins

Я жду, когда беспечная толпа,
Повеселясь, покинет пляж песчаный,
И приплывёт к моим ногам волна,
Мой первый шаг к большому океану. 

Тогда через Атлантику пешком,
Как некогда испанская армада,
Пойду и встречусь с ветром и китом,
Из волн перина станет мне наградой.

Но лишь теперь стараюсь я понять,
Как мой поход узрит простая рыба,
Там, наверху, видна ей только гладь,
И ступни ног… то выглянут, то сгинут.

© Солнцев П.В.

Оригинал:
«Walking Across The Atlantic» by Billy Collins

I wait for the holiday crowd to clear the beach
before stepping onto the first wave.

Soon I am walking across the Atlantic
thinking about Spain,
checking for whales, waterspouts.
I feel the water holding up my shifting weight.
Tonight I will sleep on its rocking surface.

But for now I try to imagine what
this must look like to the fish below,
the bottoms of my feet appearing, disappearing.

© Billy Collins


Рецензии