На хвилi щиростi
Мов спустилась з неба хмара велетенська –
Скільки див за нею вкрив митець-світанок?
Вся в таємних хвилях ледь біліє фреска.
Так бувають в людях і думки прикриті,
Як мовчань завіса в снах напівпрозорих –
Щось сплітають жваво на своїм санскриті,
Тільки дум не видно в душах неозорих...
Вже за мить, ще трішки... промінь-віра рине –
Прошепоче: “Годі! Скинь вуаль допіру!”
І спаде серпанок, в ковилі спочине,
Наскрізь геть просвітить серця недовіру.
Спалахнуть у росах ліхтарі живильні,
РозпростАють квіти кольорові рюші –
Мовчуни суворі стануть більш прихильні,
Щось дитинне й чисте запрозОрить душі.
Теплий плин довіри, наче сміх Ярила –
Сивину на фресці змиє хвиля щира,
Їй услід несеться пісня легкокрила,
Десь струною в зорях одізветься Ліра.
Мой вольный перевод:
НА ИСКРЕННЕЙ ВОЛНЕ
Втихомолку окутывает лес туманная дымка,
Будто огромнейшее облако опускается с неба:
Сколько див упрятал в нём рассвет-художник?
Вся в таинствах белесых утопает фреска…
Так порой и люди в молчанье думы укрывают –
Шифонною завесой из снов полупрозрачных.
Стремительно плетенье в собственном санскрите,
Только никто не видит мыслей в душах. Неоглядны…
Ещё чуть-чуть, мгновенье… и вера-луч прольётся,
Прошепчет: «Хватит! Сбрось вуаль сейчас же!»,
Спадёт на землю дымка, уйдёт в ковыль на отдых,
И луч насквозь просветит сердца недоверье.
Вспыхнут ярко в росах фонарики живые,
Цветы оборки-лепестки, смеясь, раскроют,
Молчащие сурово, станут чуть любезней –
Что-то до боли детское опрозрачит души…
Тёплый поток доверия, как улыбка Солнца.
Седину на фреске смоет волна искренности,
Ей вослед пронесётся песня легкокрылая,
И струной в созвездье отзовётся Лира…
Свидетельство о публикации №112021102576
с нежностью,
Тина Ланкевич 12.02.2012 08:14 Заявить о нарушении
Валентина Чайковская 12.02.2012 14:33 Заявить о нарушении