Симеон Богоприимец
кто Библию на греческом писали,
он «Альма»* - «Дева, - перевёл как все:-
во чреве примет и родит…», - вначале;
но греческое слово «Парфенос»**,
что «Дева» означает однозначно,
хотел перечеркнуть, задав вопрос:
-«родит ли дева, будучи безбрачной?»
Откуда взялся Ангел, помешал:
-«не исправляй; родит Святая Дева;
через пророков Сам Господь вещал,
и Божья Воля - как вселиться в чрево;
ты будешь жить, покуда не узришь
обещанное Чадо, переводчик;
здесь слово «Парфенос» уместно лишь,
как в Библии еврейской Бог пророчит»
Почти три века с той поры прошло;
ждал Симеон Мессию, сам дряхлея;
без сверстников своих жил тяжело,
молился только, возроптать не смея….
сменялись поколения не раз,
в Храм множество младенцев приносилось,
пока внушил Дух СвЯтый: «В этот Час:
обещанное Господом свершилось»
С Пророчицею Анной Симеон
спешит во Храм: Иосиф и Мария
с Младенцем Иисусом… - «Вот же Он –
народов во Спасение – Мессия…
Ты ныне отпущаеши раба,
по Твоему глаголу…» – за смиренье
быть Сретения*** с Господом судьба,
вняв Истинного Бога вразумленью.
*****
*АЛЬМА – в еврейском означает «девушка» и «молодая женщина»
** ПАРФЕНОС - в греческом – дева, не потерявшая целомудрия
***СРЕТЕНИЕ - встреча Младенца Иисуса
СИМЕОН БОГОПРИИМЕЦ и АННА ПРОРОЧИЦА –
свидетели того, как Праведный Иосиф – Обручник
Девы Марии, и сама Богородица принесли в Иерусалимский
Храм Младенца Иисуса, «чтобы представить пред Господа»
День СРЕТЕНИЯ (Встречи) ГОСПОДА НАШЕГО
ИИСУСУ ХРИСТА ---- 15 февраля
Память Праведных Симеона Богоприимца и Анны Пророчицы
16 февраля
02.02.2012г. Векшина Л.А.
Свидетельство о публикации №112021006114
с уважением Юрий.
Юрий Кузнецов Дмитриевич 20.07.2021 20:04 Заявить о нарушении
Вроде, всё согласно толкованию на молитву "Ниже отпущаеши раба твоего..." и житию Симеона Богоприимца:))))
Благодарю, что зашли.
Всего доброго Вам.
С уважением, Л.
Векшина Людмила2 21.07.2021 20:07 Заявить о нарушении