Сведя до уровня рефлекса...

Сведя до уровня рефлекса
Святой любви заветный свет,
Слова «В СССР нет секса»
Терзают псы десятки лет.

Мы просто слова «секс» не знали –
«Любовью» звался он у нас,
Мы слов чужих не занимали,
Чтоб угодить не в бровь, а в глаз!

Но в ранней юности, в начале
Желанья новой жизнью жить
Любовь мы «дружбой» называли,
Взамен «любить» клялись « дружить»!..

Мы звались «девочка и мальчик»
На этом странном языке,
И я водил её за пальчик;
Лишь год спустя – рука в руке –

Мы шли, смущаясь и ликуя,
И понимала высота,
Что первый опыт поцелуя
Познали робкие уста.

И мысль нам в головы закрасться
Никак о «сексе» не могла,
Хоть было «мальчику» семнадцать,
Чуть старше «девочка» была.

Не правда ль, прошлое наивно? –
Не та любовь, слова не те…
Но так душа светилась дивно
В неизъяснимой чистоте!

Учился я в той «дружбе» чудной
Высокой, истинной любви –
Науке сладостной и трудной
Любить вас, женщины мои!..

И у последнего порога
На страсти «взрослые» ропщу,
И «дружбу» «девочки», как Бога,
Я покаянием ищу.


9 февраля 2012 г.
Москва.


Рецензии
Ну, Костенька, сразил наповал!!! Вначале за пальчик... Потом за ручку... ))))) Честно говоря, слово "секс" мне как-то не особо... А если ещё в сочетании со словом "заниматься"- похоже на какой-то производственный процесс. Лучше уж "миловаться", наверное...!!!!! А какой на фото юноша с взором горящим! Очаровашка. Ты в паспорте, где год рождения, троечку-то на восьмерку переправь - вот и будет истинный твой возраст!
Изумительный стих. Спасибо!!!
Обнимаю нежно :-*

Людмила Бондарева-Нижегородцева   10.02.2012 11:59     Заявить о нарушении
Люда!

Американцы имеют и другое выражение, полагая, что оно более романтичное, чем "заниматься сексом" (to make sex" - "делать секс". Это "романтичное выражение звучит по-русски "заниматься любовью", но это смягчённый богатым русским языком вариант.

По-английски это выражение выглядит ещё более идиотски: "to make love", то есть "делать любовь". Но ещё смешнее звучит это выражение в значении "заниматься любовью с кем-то, например, с девушкой": "He is making love to the girl", дословно: "Он делает девушке любовь"(!!!).

Насчёт твоего "миловаться" сказано хорошо, но исторически глубоко неверно.

Дело в том, что в славянском и старонемецком языках (дальние родственники) было два слова для обозначения любви: одно для секса, а другое - для сердечного томления. И вот как раз слово "любовь" (по-старославянски "любы" - это единств. ч. имен. пад.!), а у немцев "Liebe" [лИбэ"] означало половую близость. Вот почему церковь, враг любви телесной, говорит: "Прелюбы не сотвори!" "Прелюба - это особо грешная "люба", ибо "люба" - это внебрачная половая связь холостых лиц, а "прелюба" - это супружеская измена.

А вот любовь души называлась "милование", а в древненемецком - "Milna" [мИльна]. Позднее в средневековом немецком "l" и "n" слились в двойное "nn", и слово приняло вид "Minna". Вот почему поэты-певцы, исполнявшие в Германии при дворах королей свои песни и участвовали в конкурсах, назывались "миннезингерами" (singen - петь), то есть "певцами любви". Во Франции это слово исказили, превратив его в "менестрели". Они воспевали чисто духовную любовь кавалера к даме. Но так как рыцарские времена прошли и немцев всё больше интересовала телесная любовь, то слово "Minna" ушло из немецкого языка, оставшись в нём только в качестве женского имени "Минна".

И в русском языке "милование" осталось в народной речи, как и глаголы "миловАть" (кстати, "мИловать" тоже!), "милеть". Кстати, по-чешски и сегодня любить будет "mileti" и точно также - по-литовски (литовцы и латыши не славяне, но ближайшие их родственники - много общих слов). Вспомните Маяковского:

"Он к товарищам милел людскою лаской" ("поэма "В.И. Ленин").

Отсюда и сохранившиеся поныне слова "милый", "милая", то есть тот или та, кого вы "милеете", то есть душою любите.

А вот "любовь" раньше только имела значение сексуальных отношений. Недаром человека, прославившегося многочисленными беспорядочными половыми связями, называют и сейчас смягчённо (если это начальник!) "любвеобильный"(!). А если он простой человек, то его называют нехорошим словом "бл--ун". То есть господам можно, а простолюдинам нельзя!..

Кстати, Сталин тоже придерживался этого понятия. Когда Берия предложил Сталину "наказать" ("посадить"?) выдающегося конструктора авиамоторов Микулина, Сталин ответил: "Хорошо, но при условии, что товарищ Берия будет вместо него делать такие чудесные двигатели для самолётов, так нужные фронту!" И добавил: "Микулин - большой человек, а большим людям это можно! Если мы запретим Микулину иметь женщин, он будет расстроен и не сможет хорошо изобретать новые моторы".

Та же история была и генералом (позже маршалом) К.К. Рокоссовским. Главный политрук Красной армии, изверг Мехлис донёс Сталину, что у Рокоссовского, женатого, на фронте есть любовница-врач. Не наказать ли Рокоссовского? На что Сталин сказал: "Как Вы считаете, Рокоссовский от этого хуже командует фронтом?" Мехлис: "Нет". Тогда Сталин: "Ну тогда и не будем портить тов. Рокоссовскому настроение!"
Ну, вот, назанимались мы вопросами любви и милования (также и "милости" что тоже означало любовь духовную), и всё стало на свои места!

Спасибо за внимание!

Обнимаю,

Костя.

Константин Фёдорович Ковалёв   10.02.2012 16:38   Заявить о нарушении
Ну, "очаровашке" на фото 19 лет. Чего же мне, теперешнему, цифру подчищать?!

Константин Фёдорович Ковалёв   10.02.2012 16:42   Заявить о нарушении
А и верно! Что могут дать подправленные цифры! И без них молодая душа поет в каждой твоей строке!!!
Как я люблю твои маленькие лекции! Столько информации, да ещё ТАК артистично поданной!! СПАСИБО!!!!!!!

Людмила Бондарева-Нижегородцева   10.02.2012 20:22   Заявить о нарушении
На здоровье, Людочка!

Константин Фёдорович Ковалёв   10.02.2012 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.