Bauhaus - All We Ever Wanted Was Everything
Все сущее – меньшего мы не желали
Все сущее! – меньшего мы не желали,
Холод да простуда – вот что мы получали.
Вставайте, скушайте желе…
Лотки с сэндвичами да колючая проволока,
Недели сплющиваются в дни.
Барабанная дробь взывает,
Барабанная дробь воззвала,
Вспышка молодости выхватила из тени
Фабричный городок.
О, быть отборными сливками,
Быть отборными сливками…
All we ever wanted was everything
All we ever got was cold
Get up, eat jelly
Sandwich bars and barbed wire
Squash every week into a day
The sound of drums is calling
The sound of drums has called
Flash of youth shoot out of darkness
Factory town
Oh to be cream
Комментарий: одна из, наверное, интереснейших песен альбома, несмотря на предельную краткость, лаконизм и текста, и музыки. Горькая память о мечтаниях молодости, серость будней… Темы традиционные, но едва ли это недостаток. Что до последней строки (если она вызывает сомнения), то «сливки» в английском имеют те же побочные значения, что и в русском: нечто отборное, лучшее, «сливки общества». Структура предложения, по-моему, тут просто эллиптична – оно неполное, что в английском встречается не так уж часто и может озадачить. Однако соотносится оно, скорей всего, с первой фразой: <We wanted> to be a cream. То есть хотели быть лучшими (сливки общества – не очень точно, здесь речь не о чисто социальном успехе). Однако метафору я решил оставить, не расшифровывая, да и неполнота предложения по-русски звучит более привычно.
Свидетельство о публикации №112020806145