Волшебные танцы

Сюжет позаимствован из балета Ш. Гуно "Сильфида". К юному шотландцу Джеймсу с облаков спустилась фея воздуха - Сильфида, чтобы потанцевать с ним, и попросила у него на память обручальное кольцо. Джеймс влюбился в Сильфиду, расстался со своей невестой Эффи и обратился к колдунье. Та дала ему заколдованный шарф, благодаря которому Сильфида не могла улететь. Крылья Сильфиды опадают, но с ними уходит и жизнь.


1
Шаг в лунные клетки окна… ничего не задела?
Нет, я не со злом, – посмотри: лучезарен мой взгляд.
Мне нравится клетчатый килт и горячее тело,
И твердь, чтоб на ней танцевать, танцевать, танцевать!
Я воздух, я облако, я – гор суровых дыханье,
И я расскажу тебе танцем, что значит полет.
Пляши! – понимай! – ощущай все ветра под крылами.
Нет крыльев? Есть сердце, которое в небо зовет.
Спит замок. Замшелые камни с горами едины,
А ты – ты живой, и под кожею пенится кровь.
Проснись – улечу, только дружбой тебя не покину,
И ты окрылённой душе своей не прекословь.
Мой сад в облаках – не мечтай о нем, друг, это всуе,
Но помни, что ждёт он вдали, неподвижен и свят…
Пока блик рассвета с вершинами не затанцует,
Я буду с тобой танцевать, танцевать, танцевать!

2
Колечко от Эффи… Возьму! В нем – тепло и огни,
Кусочек реальности там, где лишь тучи и ветер.
Ты воздух, залитый Луной, полной грудью вдохни,
Её же – люби при обжитом и солнечном свете.
Твой тэм отстирает и хаггис подаст на обед,
И пальцы сплетет с каждодневной обычной заботой…
Ты в бликах Луны отыщи моей туфельки след,
Её же цени – и с душою, и с кровью, и с плотью.
Колечко на память… Станцую тебе вполноги,
Чтобы тенью туманной порхнуть в небеса спозаранку.
Безумие танцев Луны навсегда сбереги,
А в ней разгляди мои голос, и шаг, и осанку.
За тенью бежать – безрассудно, мой рыцарь земной,
Иллюзия – гибель, коль ей подчиняются жизни.
О милая Эффи! Колечко подарит другой,
Сумевший понять явных слов позабытые смыслы

3
Я тебе танцевала о дождях и о небе,
И о лунных деревьях – тихий сад в облаках.
Где же шаг твой навстречу? Ты, влюбившийся слепо,
Захотел удержать мой лунный отблеск в руках.
Я тебе показала в заколдованном танце
Бестелесные тени мира в ветре ночном…
Что ж ты сделал, где надо не хватать – любоваться?
Побежал к старой ведьме за проклятым шарфом!
Ты решил оборвать мне, словно бабочке, крылья,
Чтобы я не смогла уж от тебя улететь…
Но соблазны земные для меня – хуже пыли,
Но земная любовь для меня – это смерть.
Ты меня не шарфами, не колдуньиным зельем
Погубил – обладаньем, что любовью назвал.
В тихом танце прощальном стану облаком белым,
Станет тот земным прахом, что со мной танцевал...

Тэм - клетчатый шотландский берет, хаггис - традиционное шотландское блюдо из баранины.


Рецензии