День сурка

«Ich komme schon durch manche Land,
avec que la marmotte...»
J.W.von Goethe


***
Умри, февраль — достал своим вращеньем,
морозами достал, достал пургой.
Я с нетерпеньем жажду превращений
(а мой сурок,естественно, со мной).

Он как и я, болезный, ждет весны,
а пуще — лета
и готов за это
отдать тревоги, радости и сны.
Но ненадолго — самому нужны.

Мой добрый Фил, я чувствую весну
сильнее, чем твой братец в Пансильвани
(не путать с Трансильванией) . Уму
непостижимо сколько всякой дряни
скрывается под снегом. Посему
весной летаю,
что и всем желаю, -
Я доверяю Филу своему
прогноз погоды.
Годы и невзгоды
выдергивают нас по одному.
Так  удается  счастьем окрыленным
уравновесить сладкое соленым.

Бояться тени... Да, бояться тени,
все больше собственной. Любимой быть не теми...

Дождусь весны -и в творческий запой!
(и мой сурок, естественно, со мной.)


Рецензии
Бесспорно, Вы - мастер! Однако, поэзия развивается и меняются ее принципы (но не правила, конечно), и мы за ними просто не успеваем.
"вращенье с извращеньем,oтмщение с прощением,с нетерпеньем превращенья" - это жутко старомодно, даже пылью покрыто...

Сергей Кухтов   21.02.2012 20:19     Заявить о нарушении
Я это знаю, поэтому и набросала их в кучу эдак нарочито небрежно. Потом посмотрела - ирония как-то не просматривается. Скорее всего, я поменяю что-то в начале.
Спасибо за отклик, Сергей,
ТШ

Татьяна Шепелева   22.02.2012 09:33   Заявить о нарушении