Весеннее утро

 V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/518


АНТОНИНА ДИМИТРОВА.БОЛГАРИЯ

ПРОЛЕТНО УТРО

Сред синьото на пролетта

червени макове изгряха.

В миг пламна свежата трева

и засия на зазоряване.

 
Милиони алени слънца

разляха топлина в нозете ни.

На чучулига песента

за теб аз нося във сърцето си.


Симфония от цветове и звуци

роди се в утрото за нас.

Ела! Ела да потанцуваме

на пролетта със утрото прекрасно!


ВЕСЕННЕЕ УТРО
Дословный перевод Бахмутова Виталия:

Среди синевы весны

Красные маки загорелись.

Вмиг заблестела свежая трава

И засияла на рассвете.

Миллионы алых солнц

Разливают тепло у наших ног.

Песню жаворонка

Для тебя я ношу в своём сердце.

Симфония цветов и звуков

Рождаются утром для нас.

Приди! Приди, чтобы мы потанцевали

С  прекрасным утром весны!
   
*****************************

Поэтический перевод Людмила Шарова

Средь синевы и зелени моей весны,
Как капли крови, всюду – маки эти,
Они в траве  зеленой ярко так видны,
Алмазами росы сияют на рассвете!

И будто солнце сразу разлетелось
На миллионы алых ,сочных брызг,
Тебе, любимый, подарить хотелось
И маки алые, и жаворонков свист…

Цветы мелодию любви рождают,
Под звуки эти -я танцевать хочу,
Приди ,тебя душой я призываю,
Я танцевать с тобою так люблю!





               фото из интернета.


Рецензии
Очень красиво!И стихи,и картинка!
Прекрасный перевод!
А танцевать я тоже люблю!!!!
с улыбкой,

Наталья Сурмина   23.02.2012 20:40     Заявить о нарушении
Я несказанно рада, что ты любишь танцевать -ведь в танце душа
взлетает высоко и парит! СПАСИБО, моя дорогая!

Людмила Шарова   23.02.2012 20:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.