гiрке

Я посміюся над собою
Побачу, ніби з сторони,
Як захопилася тобою
В ті дні, розквітлої весни

А потім літо пролетіло
Дивись, вже осені нема
Морозить руки січень білий
І на душі зима... зима...

А ти мінявся, як природа,
І я не знала як вгодить
Яка в душі твоїй погода
І в який бік тобі кортить...

І витікали гіркі сльози,
І вимивали почуття
І камінцями по дорозі
Котилося моє життя


Рецензии
Добрый вечер, Богдана!
Еще одна моя попытка перевода близко к тексту:

Я над собою посмеялась,
Теперь гляжу со стороны –
В те дни, когда в тебя влюблялась,
Среди пришедшей в мир весны.

Как быстро лето пролетело!
И осени давно уж нет.
Январь морозит руки белый
И на душе – лишь зимний след.

А ты менялся, как природа.
Не знала я, как угодить.
В душе твоей – вновь непогода?
Ну что ж еще мне предложить?

И слёзы горькие стекали,
Все чувства смыли – грим с лица.
По камням дни мои бежали
Дорогой долгой, без конца…
с теплом и уважением, Георгий.

Георгий Олегович Хват   12.01.2020 22:03     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.