Мария Шандуркова. Съдба - Бог. Судьба - Бог

(III Международный конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781)

Не можеш от съдбата си да бягаш,
тя с теб е и те дебне всеки ден.
Сам Бог – невидим, ще те изненада,
заслужено добро ще ти даде.

Мечтах по Висини, за близки плаках,
горчилки пих, умирах без Любов...
Но винаги все някой ми помага –
когато трудно е , със мен е Бог.

Помага той да виждам Красотата
във паяче, във птица, във дете
и знам, че ръководи ми душата –
за Вярата – венеца ми плете.

Той мислите ми към добро напътства
и нежно се промъква във кръвта,
от погледа ми Светлина излъчва,
а в думите ми влиза с Любовта.

Той Благ е – и в душата ми е радост,
Загрижен, Милостив, но Строг,
когато трябва, може да наказва,
ако изхвърлиш от сърцето Бог.

Законите не искам да забравям
и с трепета на моето сърце
молитвите към Него аз отправям -
на всички хора Обич да даде.

28-29.04.2010


СУДЬБА - БОГ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)

Не сможешь от судьбы своей сбежать,
она – твой поводырь, счастливый случай.
Не виден Бог, но может удивлять,
когда заслуженно добро получишь.

Живу в мечтах о Высоте, да робость
рядом: в них горечь мыслей… где Любовь?!
Никто не приободрит словом, взглядом.
Когда мне трудно – помогает Бог.

Он учит видеть жизни Красоту,
и лужам, птицам, детям радоваться.
Я знаю, в души Он  несёт мечту,
за Веру мне плетёт венок – награду.

Напутствие добру – живая мысль…–
оно не даст спокойно течь крови.
От взора Светлого сияет высь,
и сердце светится, поёт в Любви.

Он радость добротой своей рождает,
заботлив, милостив, суров и строг.
Наставит, когда нужно, то накажет,
коль выброшен из сердца, предан Бог.

Законы Веры, доброты, не забывая,
я с трепетом молитву отправляю:
Пусть на Земле не льётся больше кровь
и воцарятся дружба и Любовь!

04.02.12
Фото © Татьяна Вертьянова


Рецензии
Хотя слово "судьба" противоречит христианскому представлению,
переводчик следует по тропе автора. Хорошо, внимательно передавая смысл и чувства стихотворения. На мой взгляд сделан отличный перевод. Сакральность автора видна невооружённым глазом. Спасибо.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   18.09.2013 01:51     Заявить о нарушении
Я почувствовала в этом стихотворении свои мысли.
Благодарю, Володя!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   19.09.2013 01:19   Заявить о нарушении