Я говорю на хинди и фарси...

 Я говорю на хинди и фарси.
 Беседу поддержу на идиш.
 Могу ввернуть французское “мерси”
 И запросто могу послать на “ инглиш”.

 На рынке поприветствую:”Салам!”
 Я меньших черноглазых тюркских братьев.
 Цыганке руку погадать свою не дам
 И вслед услышу я понятное проклятье.

 Я с представителем Эллады обсужу
 По-гречески условия контракта.
 Трехчасовую речь Фиделя я пойму,
 С испанкою пройдет беседа гладко.

 Она расскажет мне о сказочной стране.
 Я вспомню о родной своей Сибири,
 Когда еще придется при луне
 Поговорить с испанкою в Севильи?

 Я Шиллера в первоисточнике прочту.
 Любой диагноз мне понятен на латыни.
 Ну, может быть, два слова не пойму –
 Так это, чтоб, преодолеть свою гордыню.

 Придет по Интернету письмецо
 На африкано-экзотическом зулусском –
 Я, как тот Ванька выйду на крыльцо
 И без труда переведу на русский.

 Мне близок итальянский диалект –
 Тот, на котором разговаривал Ромео,
 Когда в четырнадцать, неполных лет
 В любви он признавался неумело.

 В горах Тибета мне предложит чай
 И многое расскажет Далай Лама.
 Он будет спрашивать – я буду отвечать.
 Мы будем говорить о самом главном.

 О жизни и о смерти. О любви.
 О православной и буддистской вере.
 И может быть в таинственной ночи
 Мне Лама в вечность приоткроет двери.

 А заглянуть туда я побоюсь.
 Да кто из смертных заглянуть Туда посмеет?
 С тибетских гор я медленно спущусь
 На Землю грешную. На небеса успею.

 Я говорю на языке слонов.
 Собаке я приветливо пролаю.
 Единственно, в отличие от псов,
 Я в этот миг хвостом не завиляю.

 Вслед просвищу летящему щеглу.
 Послушаю, что промычит корова.
 Она пожалуется мне на судьбу,
 Я посочувствую ей, ни сказав, ни слова.

 ……………………………………………

 Но все закончится. И наваждение пройдет.
 И я пойму: такого не бывает…
 А может, все же, этот день настанет,
 Когда живой живого без труда поймет.


Рецензии