Я говорю на хинди и фарси...
Беседу поддержу на идиш.
Могу ввернуть французское “мерси”
И запросто могу послать на “ инглиш”.
На рынке поприветствую:”Салам!”
Я меньших черноглазых тюркских братьев.
Цыганке руку погадать свою не дам
И вслед услышу я понятное проклятье.
Я с представителем Эллады обсужу
По-гречески условия контракта.
Трехчасовую речь Фиделя я пойму,
С испанкою пройдет беседа гладко.
Она расскажет мне о сказочной стране.
Я вспомню о родной своей Сибири,
Когда еще придется при луне
Поговорить с испанкою в Севильи?
Я Шиллера в первоисточнике прочту.
Любой диагноз мне понятен на латыни.
Ну, может быть, два слова не пойму –
Так это, чтоб, преодолеть свою гордыню.
Придет по Интернету письмецо
На африкано-экзотическом зулусском –
Я, как тот Ванька выйду на крыльцо
И без труда переведу на русский.
Мне близок итальянский диалект –
Тот, на котором разговаривал Ромео,
Когда в четырнадцать, неполных лет
В любви он признавался неумело.
В горах Тибета мне предложит чай
И многое расскажет Далай Лама.
Он будет спрашивать – я буду отвечать.
Мы будем говорить о самом главном.
О жизни и о смерти. О любви.
О православной и буддистской вере.
И может быть в таинственной ночи
Мне Лама в вечность приоткроет двери.
А заглянуть туда я побоюсь.
Да кто из смертных заглянуть Туда посмеет?
С тибетских гор я медленно спущусь
На Землю грешную. На небеса успею.
Я говорю на языке слонов.
Собаке я приветливо пролаю.
Единственно, в отличие от псов,
Я в этот миг хвостом не завиляю.
Вслед просвищу летящему щеглу.
Послушаю, что промычит корова.
Она пожалуется мне на судьбу,
Я посочувствую ей, ни сказав, ни слова.
……………………………………………
Но все закончится. И наваждение пройдет.
И я пойму: такого не бывает…
А может, все же, этот день настанет,
Когда живой живого без труда поймет.
Свидетельство о публикации №112020303731