Великое примирение пред шедевром мисс Даркес
посланная Сизифом из Созвездия Орион несравненной мисс Анне Даркес навсегда-навсегда
РЕЦЕНЗИЯ НА «ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ВЕЩЕЙ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ» (АННА ДАРКЕС)
- Что скажете, Ватсон?
- Я поражен, сэр! Какое сокровище души - в этом стихе!
- Это точно, друг мой! - Шедевр, какой редко встретишь в море строк.
- Джентльмены, - как видите, я выжил, - в данном случае полностью разделяю ваше мнение. Считаю неуместным пред такой вершиной пронзительного чувства мисс Даркес выяснять наши отношения. Если нужна сатисфакция, - я всегда дам ее. Но только не здесь и не сейчас в столь чудное мгновенье. Ничего подобного и никогда я не встречал, и даже не мог вообразить, что такая сила выражения возможна в слове...
- Джентльмены, оставим распри! Предлагаю во славу имени мисс Даркес и ее божественного творения совершить героические поступки.
- Прекрасная мысль, Холмс!
- И я, господа, горю одним желаньем совершить нечто такое, чтобы мне никогда более не довелось прочесть самую грустную на свете строку в исполнении несравненной мисс Даркес: "как я тебе не нужна". Пусть наши поступки отвратят ее от подобных слов в ее жизни, ибо она создана для счастливой любви...
Ты пишешь о свитке старинном как о книге страниц января,
читаешь в строках плодородие почв моих чувств.
Ты делишься смело своим сокровенным, вообще говоря,
не раскрывая почти красноречиво-изысканных уст.
Мне приятно узнать твою щедрость как ласковость взора
глаз далеких эпох, прорастаемых в зернах овса.
Этот сказочный такт, эти лилии линий узора
столь редчайшей души – откровения свыше офсайд.
Смоль канатов морских ты вплетаешь в свои рукоделья,
из лесов небылиц ткёшь любовно магический свет.
Твое слово услышу – ощущаю, как будто надел я
боевую кольчугу мечты, в ней исполнить чтоб чести обет.
Меня тронуло то, как умеешь растить ты диковинных рыбок
в незатейливой кружке отшельника бездн и адепта чудес.
Что оковы пространства, условностей? – Дух он ведь гибок,
вездесущ и могуществен, словно Дао в подвижной воде.
Потому не грусти, якоря оставляя в словах как надежду на встречу,
ты же знаешь, – Вселенная слышит росток чечевицы зерна.
Предположим, я далеко, но так близок безмолвием речи,
что гипотеза о дальнодействии чувства в полном смысле верна.
Свидетельство о публикации №112020102654