Для конфы

Хилина Кайзер.    Бабушке
http://zhurnal.lib.ru/h/hilina_k/babushke.shtml

Р. Митин:

Перевод с древнерусского.
  Плач Ярославны
http://poezia.ru/article.php?sid=55724


Переводы с французского             

1. Луи Арагон.   Чёрные рыбы
http://poezia.ru/article.php?sid=63991
2.  Жозе де Эредиа. Смерть орла
http://poezia.ru/article.php?sid=65018
3.  Шарль Орлеанский. Рондель
http://poezia.ru/article.php?sid=81899


Переводы с немецкого             

1. Йозеф Эйхендорф. Сон
http://poezia.ru/article.php?sid=74389
2. Георг Гейм. Пароходы на Хафеле
http://poezia.ru/article.php?sid=80541
3. Готфрид Келлер. Жена угольщика
http://poezia.ru/article.php?sid=73176

Переводы с английского

1. Эдмунд Спенсер. Предсвадебная Песнь 1
http://poezia.ru/article.php?sid=69432
2. Народная баллада.  Два ворона
http://poezia.ru/article.php?sid=57762
3. Альфред Теннисон. Эхо
http://poezia.ru/article.php?sid=65500



Номинация

Ольга Лебеденко "Прок от–ов"
http://stihi.d3.ru/tag/ареон
http://www.stihi.ru/rec.html?2014/01/12/9789

Там нет двуногих ходоков и нет инета.
Она в созвездии котов, твоя планета.
Туда не ходит почтальон, придурок Печкин,
Стекает млечное мильё — вселенной течка.

Там в городах мильоны крыш — кошачий оптим,
Там собеседник твой урчит, попрятав когти.
На чердаках всегда интим. Где воздух горний
Пересекает все пути твой котик чёрный.

А если маятник частит — порок от предков,
У разных кошек здесь в чести свои таблетки.
Когда попросишь запивать: "Стакан воды!", — и
Тебе помогут облака — коты седые.

Редакция Журнала Окна   12.01.2014 16:21   •   Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить
Добавить замечания
Заявка принята

Редакция Журнала Окна   12.01.2014 16:22   Заявить о нарушении правил / Удалить
Добавить замечания


Номинация
Ольга Лебеденко"Овца"
http://stihi.d3.ru/tag/ареон
http://www.stihi.ru/rec.html?2014/01/12/9734

Отарою воспитана, жила–была овца,
Она не знала матери, не помнила отца,
Хоть коротко острижена — кудрявая душой
Не знала о Париже и... всё было хорошо.

Не знала слова "досыта" и что такое "всласть",
Она дышала просто так и просто так паслась.
А на ворота новые небрит, рогат и рыж
Смотрел её возлюбленный, незнающий Париж.

И на лугу некошеном любовь стопталась в быт
В каракуле поношенном от рожек до копыт.
Что стал прекрасен смерти миг от острого ножа,
Чтоб превратиться в шерсти клок в одеждах парижан.

Редакция Журнала Окна   12.01.2014 16:18   •   Заявить о нарушении правил / Редактировать / Удалить
Добавить замечания
Заявка проинята

Редакция Журнала Окна   12.01.2014 16:18   Заявить о нарушении правил / Удалить


Рецензии