Перевод. генрих фон фельдеке миннезингер

Никакого нет секрета
У любви и у весны.
Как понять вам чувство это,
Если вы не влюблены?
Как измерить счастье это?
Разве что стихом поэта.
Если вы не влюблены,
Как проверите вы это:
У любви и у луны
Свет от солнечного света.


Рецензии
Очень. Хотя автора ни на немецком, ни в переводе до сего дня
не читал. Понял главное: перевод всё сказал и об авторе и о переводчике. Спасибо.
Шикарные "обоснования" любви. Не тривиальные. Не шаблонные. И коротко,
и предельно ёмко. Каждая строчка для моего русского слуха звучит
новизной, открытием: и так можно сказать! А слова простые - как у настоящей поэзии.
Мною с немецкого переведено единственное в жизни стихотворение,
но и автор, сам из России, написал на немецком тоже только одно.
http://www.stihi.ru/2012/06/19/432
Посмотрите, Мая, будьте добры. И скажите пару слов о Генрихе фон
Фельдеке Миннезингер. Что за автор? Помню только швейную ножную машинку "Зингер".
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   24.06.2013 01:59     Заявить о нарушении
Отвечаю.
В 12 в. на юге Франции, в Провансе, появились ТРУБАДУРЫ - рыцари-поэты, воспевавшие культ прекрасных дам в стихах. Со второй половины 12 в. известны имена ТРУВЕРОВ - поэтов-музыкантов, обитавших на севере Франции в Шампани. Их искусство достигает интенсивности в 13 в., а трубадуры к этому времени завершают свою деятельность.
Образцы искусства трубадуров в конце 12- начале 13 в. попадают в Германию. Они переводятся, их поют, дополняют, переделывают.
SINGEN - по-немецки - петь.
Искусство миннезингеров развивалось столетием позже, чем искусство трубадуров, и в несколько иных исторических обстоятельствах. Миннезанг процветал при богатых дворах (например, в Вене), происходили состязания певцов. Многие из миннезингеров проводили жизнь в странствиях, исходив всю Европу и даже добравшись до Персии и северной Африки (и это, замечу, не от отсутствия средств). Поражает широта их интересов: не только склонность к любовной лирике, но и обличительные мотивы, раздумья о своей стране, о молодёжи, о нравах общества, о политике.
Стихотворные строФЫ СОСТОЯТ ИЗ СТРОК: fdcdefg Рифмуются между собой A и C, В и D, F-E-G. Им соответствует музыкальная композиция: ABABCDB.
Как видите, упомянутый Вами автор - один из многих миннезингеров.
Переводов у меня достаточно, да не все я напечатала, а потом увлечение прошло. Спасибо за внимание. МАЯ.

Мая Рыжкова   24.06.2013 18:24   Заявить о нарушении
Мая, благодарен Вам за пояснение. Я внимательно выслушал.
Трубадуры и менестрели - на слух, а миннезанги - пробел,
теперь восполненный. И прежде считал, следует много читать,
подпитываться. А моего знакомого миннезангера зовут Виктор
Воскресенский.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   24.06.2013 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.