Мазы стирь моли Идёт красивая девушка

На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Някань шамаса мазы стирь моли,          Красивая девушка с кукольным лицом  идёт,
Пичеське годявсь,тараткат ноляй.   Сосны рады ей, перед ней ветки опускают.
Стирь, коза, молят? Мезе вешендят?          Куда, девица, идёшь? Что ты ищешь?
Вирень китненьди,стирь, тон эрьгодят!   В лесных дорогах, дева, ты заблудишься!

-Кстиень кочкама  молян мон вири,          -Ягоды собирать я иду в лес,
Саворня шаштан керийхнень шири.           Потихонечку пройду к лесорубам.
Да нармонь вельде куду вежендян,         Да через птиц  я домой сообщу,
Вирень мазы панчфт тяса сязеньдан.         Лесные красивые цветы сорву-наберу.

Вирьса Атерень цёрат  вирь керихть.   Атюрьевские молодые парни  лес валят,
Тумотне пяк эчкт, тумотне  серийхть.      Дубы очень толстые, дубы очень высокие.
Инь мазыняти молян нежедян,              К самому красивому парню подойду,
Да инь сятявти молян пеедян.             К самому  несмелому пойду и усмехнусь.

-Цёра, арека, ильхтемак куду,          - Пойдем-ка, парень, меня домой проводи,
Тумотнень ронгсна кажана  судуфт.         Пойдём-ка, красивый, в деревню приведи.
Мон суду таратс  пяк ни токавонь,     О шероховатый ствол дерева я ударилась,
Токавсь сяряди, афи лоткави.          Травма  болит, не проходит.               

Кудса тядязень вишке эсь паньфкац,       У моей мамы дома крепкая самогоночка,
Тряйнязень нинге анок  позаняц*.             А ещё готова чёрная поза*.
Да пицефт, ваденьфть суронь пачанза,      На печены, намазаны пшённые блинчики,
Пидеф -аноклаф  калонь цёмарац*.         Готовы - сварены рыбные цёмары*.

Цёра, озафття, моркшкя ваксозон,             Посажу тебя, парень, за стол,
Каванят, мазы, аньцек таньцтида.               Угощу тебя всеми вкусностями.
Тонь лемтьте, цёра, тейне мирьденди,         Назову тебя мужем своим,
Станя эряфтте  – сембе сельмодихть!   Заживём с тобой так–нам будут завидовать!
   
                Примечание: Поза* - хлебный мордовский напиток,
                Цёмарат* - пельмени из рыбы.


Рецензии
Интересное стихотворение, насыщенное, ёмкое!
И столько в нём "событий", столько всего - что, читая, не успеваешь за строчками.
Это хорошо! Очень хорошо!
С теплом,

Валентина Лысич   04.02.2019 23:11     Заявить о нарушении
Благодарю,дорогая моя, за щедрый отклик!
Приятны слова! Радостна встреча!

Марьша   05.02.2019 10:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.