Юлия Друнина. Не срещайте се с първата любов...

Не встречайтесь с первою любовью...
[вольный перевод на болгарский язык]

свободен превод


Не срещайте се с първата любов,
нека тя остане си такава -
остро щастие или остра болка - зов,
или песен, замлъкнала, там де реката шава.

Не се стремете към миналото, не си струва -
всичко различно ще изглежда в този час... 
Нека поне най-святото ликува,
неизменно оставайки в нас.


---



* * *
Юлия Друнина

Не встречайтесь с первою любовью,
Пусть она останется такой -
Острым счастьем, или острой болью,
Или песней, смолкшей за рекой.

Не тянитесь к прошлому, не стоит -
Все иным покажется сейчас...
Пусть хотя бы самое святое
Неизменным остается в нас.

Юлия Друнина.
Мир до невозможности запутан.
Стихотворения и поэмы.
Сер.: Поэтическая Россия.
Москва: Русская книга, 1997.


---

Иллюстрация: 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/2/24/Iulia_Drunina.jpg
Цит.:  http://ru.wikipedia.org/wiki/


Рецензии
Емил! Люблю стихи Друниной! Благодарю Вас за мудрый перевод.
Света Вам дней и новых стихов!

Вера Половинко   20.04.2013 23:10     Заявить о нарушении
Правда, мудрые ее стихи. И искренние. И - настоящие.
И меня задели они.

Благодарю Вас, Вера!

С теплом и нежностью,

Емил

Емил Миланов   21.04.2013 03:13   Заявить о нарушении