Красимир Тенев. Всё возможно - авт. перевод

             Перевод с болгарского Инессы Соколовой (авторизованный)


ВСЁ ВОЗМОЖНО

                Есть две категории людей:
                одни в чудеса не верят,
                другие смотрят на всё, как на чудо
                /Эйнштейн/

Дождь не лишним будет и весной,
Даже в снег, чтоб он быстрей растаял,
Думать нам о времени порой
Хочется, уйдя в воспоминанья.

Думая о прошлом, не грусти.
Не вернуть нам молодость обратно.
Лучше сядь, подумай, рассуди,
Что на данный день важней стократно.

Смог осуществить свою мечту,
Без сомнений, страха, в одиночку...
Я друзьям, – о том  не промолчу, –
Мог отдать последнюю сорочку.

Продолжай дарить нам чудеса,
Не ищи подмоги в небесах!
---

Оригинал на  http://www.stihi.ru/2012/01/26/1428

Красимир Тенев

ВСИЧКО Е ВЪЗМОЖНО
 
              Има два начина да изживеем живота си.
              Единият като не вярваме в чудеса, другият –
              като вярваме че всяко нещо е чудо.”
                Айнщайн

Дъждът не ще прогони пролетта
дори и в сняг да се превърне,
изтекло времето във вечността
не може нищо да го върне.

За миналото мисля без тъга,
защото то не се променя,
но бъдещето и мигът сега
са важни повече за мене.

Съдбата си чрез вяра и мечта
да изковеш самичък  можеш.
С тях стават всички чудеса в света.
Щом вярваш –  всичко е възможно.

Ще вършиш чудеса, но ако в тях
повярваш без съмнение и страх.

---


2-е место в конкусе 5МК http://www.stihi.ru/2012/05/22/7205
------------

http://www.stihi.ru/rec.html?2012/01/30/1508&0#0 – отклик автора


Рецензии
Доброго дня, Инесса! Ваши стихи и переводы понравились! Ранее считал, что авторизованный перевод, это перевод самим автором на другой язык, но как потом понял, что ошибался. Правда некоторые авторы не отвечают ни да ни нет, просто терпимо относятся к этому творчеству, а так то в основном одобряют, кто рецензией, кто в личку, но сам собою не очень-то доволен, далеко мне ещё до хороших переводов. С уважением, Виктор

Вик Беляков   17.11.2020 12:51     Заявить о нарушении
Доброго дня, Вик! Все здесь разные: есть отзывчивые, равнодушные и даже агрессивные. Последних - единицы. Не все иноязычные поэты заинтересованы, чтобы их переводили. Я к Вам ещё загляну, если позволите, но позднее. И. С.

Соколова Инесса   17.11.2020 13:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.