Перевод с болгарского А. Димитрова Шопен
АНТОНИНА ДИМИТРОВА. БОЛГАРИЯ
http://www.stihi.ru/2012/01/28/8247
Кадифените пръсти клавишите галят
и завихрят божествени трели...
Бели птици със черни криле ли
шепнешком с любовта разговарят?
Тишината на палци танцува със мен,
в полонеза кръжим над рояла...
Твоят зов ледовете взривява,
в миг избухва акорд разтопен
и свободни от ледния плен
водопади коси разпиляват...
Носталгично печална тишината залязва.
С меки стъпки си тръгва след мен...
Любовта с кадифена печал е белязал
роялът на нежния гений Шопен...
ШОПЕН.
АНТОНИНА ДИМИТРОВА.БОЛГАРИЯ
Дословный перевод с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Бархатные пальцы клавиши ласкают,
Закружив божественные трели...
Белые птицы с крыльями чёрными
Шепотом с любовью разговаривают ли?
Тишина пальцев танцует со мной,
В полонезе кружим над роялем...
Твой зов льды взрывает,
Вмиг взрывается аккорд растопленный (талый),
И, свободный от ледяного плена,
Водопады косы (волосы) разделяют...
Ностальгически печальная тишина наступает
Мягкими шагами идёт за мной
Любовь бархатной печалью отмечает
Рояль нежного гения Шопена...
КОММЕНТАРИЙ ДОРОТЫ СВЯЦКОЙ.ПОЛЬША:
Дорогие Антонина и Ольга,
от души Вас благодарю за этот чудесный концерт в четыре руки!
Аплодирую стоя и мысленно цветы вручаю.
Теперь надо мне уже прерваться- устала что-то у компьютера, но к замечательной музыке этих строк о музыке- буду ещё возвращаться и- вслушиваться.
Ваш верный (по)читатель-слушатель Дорота
Рецензия на «Перевод с болгарского А. Димитрова Шопен» (Ольга Мальцева-Арзиани)
Отличный перевод. Получилось вполне самостоятельное произведение -
и в то же время сохранен дух и смысл и мастерство болгарского
оригинала. Действительно, получился великолепный дуэт двух поэтов
(или поэтесс,как угодно). С уважением. Аркадий.
Аркадий Белкин
=======================================================
Приглашаем всех желающих принять участие в конкурсе:
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
АНТОНИНА ДИМИТРОВА.БОЛГАРИЯ
http://www.stihi.ru/2012/01/23/1824
http://www.stihi.ru/avtor/ahinora66
Свидетельство о публикации №112012906785
Нежные пальцы клавиши ласкали,
Рождая столь божественные трели...
То ль с черными крылами птицы белые
Мне о любви вполголоса шептали?
Та трель меня на танец приглашала,
Кружила в полонезе над роялем...
И вмиг ее прохладный зов взрывало
Аккорда огнедышащего пламя.
И, вырвавшись из ледяного плена,
Звук бурным водопадом расплескался...
И вновь скорбь, ностальгии тишина
Шагами легкими преследуют меня...
Любовью и печалью откликался
Рояль нежному гению Шопена...
Не судите строго...
Удачи!
Петр Голубков 06.02.2012 10:05 Заявить о нарушении
Отправлю Антонине, уверена, что ей понравится.
Хотя...Слишком трудное для перевода стихотворение.
У неё рифмы не так расположены, вообще, необычное стихотворение.
Надо уловить и ритм, и звуки, и состояние души...
Смысл понятен, замысел ясен. А вот сделать достойный автора перевод крайне сложно...
Ольга Мальцева-Арзиани 06.02.2012 10:12 Заявить о нарушении
Удачи!
Петр Голубков 06.02.2012 10:58 Заявить о нарушении