Болезнь любви перевод песни Валерии

Вдох сделать невозможно - ты воздух – нет меня.
Выходит жизнь из тела – она ушла в тебя.
Почувствовать, коснуться, бежать на край земли.
“С тобою мне проснуться!” – кричат глаза мои.
Ты – одержимость страстью, болезнь любви моей,
Холодной, одинокой и нет участья в ней.
Случилось так, что рядом со мною нет тебя
И одиноким взглядом ищу в тебе себя.
Я продолжаю в игры бессмысленно играть,
Испытывая муки, в себе тебя искать.
Болеть душой и сердцем устала я одна.
Молю о дне с тобою и пусть вся жизнь без сна.


Рецензии
А это с какого языка перевод? Судя по изумительным рифмам "меня - тебя", "моей - в ней" и "тебя - себя" оригинал должен быть еще прекрасней!

Эпиграмма   30.01.2012 19:05     Заявить о нарушении
Есть такая песня на русском и на английском, но в русском варианте смысл слов не совпадает, там совпадает только музыка попробуйте набрать в поисковике Love sick Валерия, мне кажется в английском варианте песня именно об этом... во всяком случае так я ее прочувствовала... то что я пишу - не стихи... я пишу свои чувства.. спасибо...

Ирина Власенко   04.02.2012 07:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.