подожду - дойдёшь
Когда пропаду в вечности, тебя здесь оставив,
Не буду там скулить, глядя во мрак, терзая прошлое,
Я буду следить за тобой неустанно,
Не торопя,
Всматриваясь в каждый твой шаг,
Не крива ли дорожка,
Подожду - дойдёшь.
(Вольный перевод стихотворения Хью Джекмана.)
© Copyright:
Елена Бессонова, 2012
Свидетельство о публикации №112012802445
Рецензии
Да, когда мы с Джекманом и его женой Мари, страстной охотницей на однозубых дикрадов, колесили на яхте вокруг Горы Джаларшеги, он мне обещал дать для перевода не только стихотворения, но и магические песнопения потомственных джудутов.
Елена Бессонова 28.01.2012 10:01
Заявить о нарушении
самые талантливые строители любят возиться в песке и возводить из него замки и другие красивые виды а потом приходит море или хулиган петька и уносит красоту с собой. строители любят такие моменты очень.
Сергей Берегов 28.01.2012 10:12
Заявить о нарушении
Елена, с ваших стихов расту прям семимильными шагами! Перелопатил циклопедиюи нашёл наконец - это оказывается подвид синекопыт окулозадый семейства скрипозубов. обитает на высоте выше 2,5 т.м. над уровнем моря в австралийских озёрах... Спасиб :о)
Станислав Чёлушкин 28.01.2012 13:26
Заявить о нарушении