Э. Дикинсон. Две вещи удостоверяют...

Две вещи  удостоверяют -
смогла  порывами терпенья
достичь  бестрепетного счастья
и пустоту вдохнуть -
мне после мрачного триумфа
одна досталась во владенье,
а смерть твоя дала поблажку
и сократила путь -
одно мне отпустили и другое

Emily Dickinson

1153
Through what transports of Patience
I reached the stolid Bliss
To breathe my Blank without thee
Attest me this and this –
By that bleak exultation
I won as near as this
Thy privilege of dying
Abbreviate me this –
Remit me this and this


Рецензии
Как интересно, Андрей, у Вас в оригинале еще одна строка! А на сайте только восемь: http://en.wikisource.org/wiki/Through_what_transports_of_Patience

Ольга Денисова 2   28.01.2012 00:54     Заявить о нарушении
Google books

Measures of possibility: Emily Dickinson's manuscripts Авторы: Domhnall Mitchell
стр. 202

Можно набрать в поиске google
"Emily Dickinson privilege of dying"
и на второй странице третье с конца будет эта книга.

Андрей Пустогаров   28.01.2012 01:00   Заявить о нарушении
Сегодня шестое от конца на 2-й странице поиска

Андрей Пустогаров   28.01.2012 01:03   Заявить о нарушении