Планета друзей 205 В. Старикова. Беларусь

  Валентина Старикова - мой давний друг из Беларуси.
К сожалению природная скромность не позволяет ей
выставлять свои собственные стихи в таком количестве, как общепринято на Стихах.Ру. А жаль. Она тонко чувствующий поэт.
Спобная всего двумя - тремя словами передать тонкое духовное состояние.
  Я ей очень признателен за то, что она своим трудом и талантом делает понятными мои мысли и чувства людям, думающим на беларусском языке.
  Привожу некоторые переводы Валентины Стариковой моих стихов.

Валюша Старикова
 Засуха.Болгария 2009 год

Аўтар:        Юрый Куценін
Пераклад: Валюша Старыкава


Стаіць як статуя сланечнік.
Чарнеючаму ліху помнік.
Прыроды гэткія пакуты
Не пажадаю я нікому.


Автор: Юрий Кутенин


Подсолнечник стоит, как изваяние.
Как памятник чернеющей беде.
Не пожелаешь ни себе и ни тебе
Природы жуткое страдание


Пришёл... в себя
Валюша Старикова
 Автор -  Юрий Кутенин

Перевод -  на белорусский язык - Валюша Старикова


Прыйшоў...
у сябе

Сыйду...
не хутка

Са смуткам...
і каханнем

Адкрыты...
поры

Налью я...
месяца святло
ў шклянку

І буду піць...

Вам дзіўна гэта?




Автор  -  Юрий Кутенин



Пришёл...
в себя

Уйду...
не скоро

Скорбя...
любя

Открыты...
поры

Налью я...
лунный свет
в стакан

И буду пить...

Вам это странно?


Слёзы
Валюша Старикова
  Автор - Юрий Кутенин
 
  Перевод на белорусский  -  Валюша Старикова


  І раняць слёзы...
  І супакойваюць яны!
  І вось жыццё,
  З якім гатовы ты
  расстацца...
  Знянацку радуе
  Як у жменьцы маслякі!


  Автор  -  Юрий Кутенин

  Как ранят слёзы,
  Как они целят!
  И жизнь,
  С которой ты готов расстаться,
  Вдруг радует,
  Как горсточка маслят.



© Copyright: Валюша Старикова, 2011
Свидетельство о публикации №11109212918


Рецензии