На старой санаторной танцплощадке...
Опубликовано Школой Комментатора
"По следам конкурса - Танцы-шманцы"
http://stihi.ru/2012/01/22/8464
На старой санаторной танцплощадке
Вдруг отключили свет и тишина!
А вот и патефончик старый,гладкий!
И ожила стиляжная душа!
Да к черту этот возраст и болезни:
Моя Марго – бальзам моей души!
А я Мигель, хэток сидит на месте!
Эй, только буги-вуги не глуши!
О, Боже, как Мигель то мой стиляет!
И не олдовый он еще чувак -
Лукает, что как киса отжигаю,
Да и шузы его скрипят ништяк!
На утро прошвырнёмся по Бродвею
И справим себе яркие соксы.
Марго моя, я просто фанатею,
Как хорошо, что не было попсы!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Сленг стиляг взят здесь http://eddyer.net/sleng-stilyag/
Частичная копия:
* Бродвей (или Брод) — как правило, центральная улица города, служившая для стиляг местом встреч. В Москве «Бродвеем» была улица Горького (ныне — Тверская). в Ленинграде — Невский проспект, в Казани — улица Баумана,в Нижнем Новгороде — Большая Покровская, в Баку — улица Торговая, в Ташкенте — улица Карла Маркса (сейчас Сайёлгох), в Одессе — улица Дерибасовская, в Алма-Ате — парк по улице Калинина (сейчас Кабанбай батыра). Свои «Бродвеи» были в каждом городе или даже городском районе.
ДОБАВЛЯЛКИ от стихирян:
-в Харькове - Сумская;
-в Воронеже "Брод" - Проспект Революции или, по-старому, Большая Дворянская
-
-
-
* Чувак — проверенный молодой человек, которого приглашали на «процесс» (узкую вечеринку) , Человек Уважающий Высокую Американскую Культуру..
* Шузы, шузня (англ. shoes — обувь) — ботинки стиляг на высокой подошве. Обычно можно было приобрести исключительно у фарцовщиков. Советский аналог «шузов» — так называемая «манная каша» — на советские ботинки наклеивался по форме толстый кусок пластмассы или резины.
*Лукать (англ. look — взгляд, смотреть) — смотреть
* Олдовый (англ. old — старый) — старый
* Соксы (англ. socks — чулки, носки) — носки. Носки носили обязательно яркие, они должны были быть видны из-под брючины.
* Стилять (англ. style — стиль, манера) — танцевать «стилем», имитируя «импортные» танцы или просто придумывая движения
* Хэток (англ. hat — головной убор) — шляпа
Свидетельство о публикации №112012604827