Из Стивена Крейна - Тысяча языков
ТЫСЯЧА ЯЗЫКОВ
Да, у меня тысяча языков,
И девятьсот девяносто девять из них лгут.
Хотя я стараюсь пользоваться одним,
Он не запоёт по моей воле,
А онемеет у меня во рту.
26.01.2012
7-30
A THOUSAND TONGUES
Yes,I have a thousand tongues,
And nine and ninety-nine lie.
Though I strive to use the one,
It will make no melody at my will,
But is dead in my mouth.
Свидетельство о публикации №112012602113
Только с формами глаголов что-то и в переводе и в оригинале не так. А! Там слово пропущено. В оригинале должно быть "It will make no melody" А в переводе...я бы настоящее время сделал. Я тут сразу свою редакцию оставлю, может мне потом ещё пригодится. А Вы можете сравнить, стало попроще?
Да, у меня тысяча языков
и девятьсот девяносто девять лгут.
Хоть я и хочу говорить тем одним,
он не издаёт ни звука по моей воле,
а лежит безжизненно во рту.
Олег Эйрих 24.04.2018 15:28 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 24.04.2018 19:55 Заявить о нарушении
А вот в последней строке у Вас всё-таки расхождение :) Вот улики - "is dead" это cейчас, а вот "онемеет" - это когда? Врочем разве я настаиваю? Мне только досадно немножко - на эту тему я сам думал сколько раз, а ничего похожего на тысячи языков не придумал :)
Олег Эйрих 24.04.2018 20:27 Заявить о нарушении