Венецианская кукла
«Кукла – это не игрушка», - слова А.В.Гнездилова,
петербургского сказочника, академика,<...>, Человека...
По мотивам его рассказа об одной из кукол, привезенных из Венеции.
Она - паяц на карнавале жизни,
Её удел – дарить улыбки всем.
Веселым разноцветьем афоризмов
Сверкает проводник любви. Потерь
Познала много, хоть не скажешь
Со стороны, глядя в сиянье глаз,
Лишь перед выходом палитрою замажет
След от предательской слезы, нашедшей лаз.
Не вписываясь в рамочки стандартов
(Да где же видано – девице быть паяцем?),
Одетая в парчу, судьбу и радость,
Идет творить огонь сердец и танцев.
Ей так легко любить – народ дивится!
Так почему ж дается тяжко роль?!
И отчего, едва завидев чьи-то лица,
Сияет так, что исчезает боль?
Блюстителю доверенных секретов
Фортуна поднесла особенную тайну –
Старательно хранимый, безответный,
В шелках шута сокрыт гипюр признаний.
Карандашом серебряным начертан
Узор любви, пронесший сквозь столетия
Слова ей неизвестного поэта,
С которым никогда не быть ей вместе.
Письмо истерзанным дошло до адресата,
Найдя тропинку в лабиринте мироздания.
Написанное кем-то и когда-то
Оно и в радость ей, и в наказание.
Через слова, по чьей-то доброй воле,
Вне времени случилось их свидание.
Загадок и ответов разливая море,
Из прошлого её нашло послание.
Видать, судьба её – в соединении судеб,
Проводником чужой любви быть в мире боли.
И чем вокруг счастливых больше будет,
Тем жить на свете хочется ей долее.
Как ни смешно, дурак в управе миром:
Соединяет души в счастья кружева.
Как ни грусти, но жизнь не стоит лиры,
Коль без любви. Тем более – шута!
Идет по мостовым каналов утро.
Плетёт ажуры чувств иных людей
Паяц – чудак бесполый. Просто кукла.
В страстях Италии быть центром - жребий ей.
Огни погаснут, стихнут звуки музык,
Ветра вмешаются в спокойствие воды,
Вечерний рай венецианских улиц
Сотрёт границы неба и земли.
Вот и закат. Наш шут слегка усталый.
На пол колпак – замолкнут бубенцы.
В комедии дель а'рте будет новый
День щедрости любви.
И – новые творцы...
___________________________
Комедия дель а'рте (итал. commedia dell'arte), или комедия масок.
Свидетельство о публикации №112012401422
На мостовых Венецианских улиц.
И шепчет ночь слова своих признаний,
Неспящим, что в дороге разминулись...
Спасибо, целый спектакль!
Олег Арутюнов 24.01.2012 03:22 Заявить о нарушении
Радости творчества и созвучия в жизни!
Муза Огня 24.01.2012 03:45 Заявить о нарушении