Гейне. Лорелея. с немецкого
Что так печалит меня.
Навеки в сознанье вселилась
Старинная сказка одна.
Смеркается. Воздух прохладен,
В спокойствие Рейн погружён,
Высокий утёс сияет,
Прощальным лучом освещён.
Прекрасная юная дева
Там наверху сидит,
Локонов золотом смелым,
Сияньем одежд манит.
В локонах гребень играет
Золотом;
песня звучит,
Но роковую тайну
Девушки пенье хранит.
Путника в жалкой лодчонке
До боли растрогал мотив:
На голос он лодку правит
И без оглядки - на риф...
Волны проглотят,зверея,
Чёлн и гребца вместе с ним -
Добилась того Лорелея
Чарующим пеньем своим.
1994
Свидетельство о публикации №112012309332
С теплом...
Светлана Шварц 23.01.2012 21:32 Заявить о нарушении