Вольный перевод из Веточки Вишни...
…и звёзды падают, и яблоки, так ярко
сияя, просят: прикоснись устами…
и винограда кисти – щёк касаются подарком
и тучки – перебежками, как по ковру татами…
а ветер, словно сытый конь, стреножен, затихает…
и лист вишнёвый чуть виднеется, и грустно…
и укрощённо спят дожди, полны стихами...
потом взорвутся – так, как рвутся струны!..
Оригинал:
ще зорі падають до ніг і яблука червоно
всміхаються і просять: доторкнись вустами
ще винограду ластяться до щік лискучі грона
й хмаринки перебіжками і біло - островками...
ще вітер ніби ситий кінь стриножено і тихо
і лист вишневий ледь тьмяніє - сумно
ще сплять приборкані дощі (майбутнє лихо)
вже потім..ляснуть так як рвуться струни..
Свидетельство о публикации №112012307505
Инна Гаврилова 13.04.2016 00:54 Заявить о нарушении
Прочти в скайпе...и иди уже спать!:)
У тебя всё получится!!!
Обнимаю нежно,
я
Светлана Груздева 13.04.2016 00:57 Заявить о нарушении