Пихтовая душа Юлия Разина

Пихтовая душа Юлия Разина (перевод с удмуртского по подстрочнику)
http://stihi.ru/avtor/julija1

Не позабыть – огонь теплю,
Трещит, волнуется – живой…
Домой вернулась, печь топлю:
Любуюсь пляской золотой.

Одарит золотом сполна
Огонь-девица, выйдя в пляс.
Шелка нарядные шуршат,
И ей печурка – не тесна.

Вдруг юбку тонкую взметнёт,
Рассыплет искры на полу.
Летя по пихтовым дровам,
Поленья обратит в золу.

И танец огненный во мне
Прошедшее зажжёт…
Пихтовая моя душа
Сгорела – влёт.


Тыл тачыртэм улэ тодам
Одъиг пэртэм, дугдылытэк…
Доре бертъи, тылски гурам:
Эктэ - вискарытэк,
Ворекъяса зарниосын
Акыльтытэк, - чебер Тыл ныл
Ёркыт эвэл солы гурым.
Небыт дэремъёсын
Я шоналтэ, я бинялске
Векчи сэзулэныз
Уралскем тэл кадь лобатэ
Ньылпу пилетъёсыз.
Эктъищ Тыл ныл вунэм дартме
Тодэ вуттэ турлы
Ожьы джуаз огпол мынам
Ньылпу лулы.


Рецензии
всё-таки печку очень хочется с лежанкой и печурками!

Елена Хвоя   21.01.2022 12:49     Заявить о нарушении
да - живой огонь

Анна Черно   21.01.2022 16:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.