Красота
КРАСИМИР ТЕНЕВ "Красавица"
http://stihi.ru/2011/12/02/1826
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
в НОМИНАЦИИ "О ЛЮБВИ" присуждено 1 МЕСТО http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339
Неземная красота, Вам подаренная,
Привлекает взор мужчин, как магнит.
Только этот Бога дар слишком пагубен -
Мудрость древняя об этом гласит.
Хоть чисты стремления Ваши и помыслы,
Порождает красота похоть грязную.
Не спасет Вас совершенство от подлости
И не защитит от опасности.
Я не знаю, виноваты ли в этом Вы?
Или мир, в котором скверна - есть истина.
В лихорадке не поймут "свиньи" красоты.
Свиньям грязь нужна, а не россыпь бисера.
* * *
Красавица
===========
"Най-хубавите ябълки
свинете ги ядат."
С неземна хубост ти си надарена,
за всеки мъжки поглед си магнит.
Но казано е мъдро в древен мит,
че пагубно е всичко прекалено.
На мръсна похот поривът прикрит
към чистата ти хубост устремен е
и всичко, дето днес е съвършено,
засища утре свински апетит.
Виновна ли си за това? Не зная.
По свински е устроен тоя свят!
За хубостта ти принцове нехаят -
прасета, вечно гладни, я ценят.
Ще стане неизбежното накрая:
свинете хубостта ще осквернят.
Свидетельство о публикации №112012300612