Горные фиалки

                Вольный перевод с грузинского:
                Заза Самсонидзе "Быть мне без Солнца!"
                http://stihi.ru/2011/07/19/5213


Горные фиалки –
Блеск хрустальных слёз.
Потерял их! Жалко…
Вновь в душе мороз.

А моя Богиня,
Где она теперь?
Унесла лавина
Жизненных потерь.

Молча уходила,
Не сказав: «Прости.»
Как жить без Богини,
Солнца и любви?

Для меня иконой
Стала навсегда.
Как фиалкой горной,
Любовался я.

Но Икона где-то
Спрятана в горах,
Тот источник света
Лишь в моих мечтах.

Плохо без Богини,
И фиалок нет.
К ним в  потоках ливня
Затерялся след.

Я молюсь усердно
Ночи напролёт.
Пусть с лучом рассветным
Вновь любовь придёт.

Горные фиалки -
Блеск хрустальных слёз...


Рецензии
Не зная первоисточник, но уверен, - перевод Ларисы - одно украшение и восхищение! Невозможно желать лучшего...

Илья Марин 2   07.07.2015 20:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Илья, за этот прекрасный отклик!
С летним теплом,

Лариса Кравц   08.07.2015 08:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.