Во мне не гаснет огонёк

Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
«Мне  не  хватает  тебя»

Как  мне  тебя  недостаёт!
Не  передать  тоску  словами.
И  словно  прерванный  полёт
Лежит  разлука  между  нами.

Мне  о  тебе  всё  говорит:
В  аллее  солнечные  блики,
Ковёр  цветочных  пирамид
И  эти  красные  гвоздики.

Но  я  молюсь,  мой  дорогой:
Пусть  Бог  пошлёт  благословенье
Твоей  избраннице  другой,
Достойной  даже  восхищенья.

Пусть  наградит  вас  счастьем   Бог.
Судьба  и  мне  любовь  дарила.
Есть  в  моём  сердце  уголок,
Где  я  храню,  что  было  мило.

Во  мне  не  гаснет  огонёк,
Живу  мечтой  и  светлой  верой.
А  путь  нелёгок  и  далёк,
Любовь  в  котором  служит  мерой.

Ich vermisse dich

Oh,  ich  vermisse  dich  so  sehr.
Man  kann  es  nicht  in  Worte  fassen.
Find  ich  zum  Leben  Wiederkehr? 
Wie  soll  ich  an  dich  Denken  lassen?

Wenn  ich  die  Sonne  morgens  sehe,
Dann  weiss  ich,  die  scheint  auch  fuer  dich.
Wenn  ich  im  Park  spazieren  gehe,
Wuensch  ich  mir,  du  denkst  auch  an  mich.

Ich  bitte  immer  nur  um  Segen,
Egal  wo  du  gerade  bist.
Spuere  aus  dieser  Liebe  Regen
Von  der,  die  neben  dir  jetzt  ist.

Ich  werde  immer  an  dich  denken,
Das  Schicksal  hat  es  so  gewollt.
Viel  Glueck  soll  dir  das  Leben  schenken.
Ich… bin vom Kummer eingeholt.

Doch  meine  Traeume  weilen  weiter…
Ganz  tief  im  Herzen  ist  noch  Licht.
Es  wird  nicht  immer  leicht  und  heiter.
Die  Liebe  oeffnet  neue  Sicht.


Рецензии
Es hat sich gelohnt, das lange Warten.
Muss zugeben, du bist viel besser als ich, aber ich lerne :))))
Du schreibst unten, dass du der Schatten bist, doch ich lese und sehe das Gegenteil.
Wie dem auch sei, ich stehe gerne in deinem Schatten.
Vielen Dank!
LG Tanja

Таня Вагнер   23.01.2012 13:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна за добрые слова в мой адрес

Валентин Панарин   23.01.2012 19:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.