Перевод с болг. Г. Богданова Руки Благословенные
=======================
21 января в Болгарии широко празднуется очень интересный праздник:
День Родовспоможения, праздник акушеров и гинекологов, всех тех,
кто причастен к рождению новой жизни. Честь и хвала им! И помоги, Господи!
ГЕНКА БОГДАНОВА. БОЛГАРИЯ
http://www.stihi.ru/avtor/genkabogdanova
http://www.stihi.ru/2012/01/22/582
РЪЦЕ БЛАГОСЛОВЕНИ
Ти пак си с бялата престилка.
Пред тебе младата родилка
с тревожен поглед те следи.
- Не се страхувай!-казваш ти.-
Сега боли, но скоро двете
с едно съкровище в ръцете,
щастливи ще се поздравим.
Прекрасна щерка, или син,
за майчината болка свята,
ще бъдат щедрата отплата.
От твоята усмивка мила
преливат в нея чудна сила,
кураж и воля.И надежда
през мъките й я повежда
към най-щастливия й миг,
когато сладък детски вик
разкъсва болката голяма...
- Бъди благосдловена, МАМО!-
прошепваш тихичко с усмивка.
Кафе на крак, За миг - почивка
и бързаш с бялата престилка
към следващата си родилка.
Забравила умора, жажда,
ти новият ЖИВОТ израждаш.
БЪДЕТЕ ТРИЖ БЛАГОСЛОВЕНИ,
РЪЦЕ КЪМ НОВИЯ ЖИВОТ ПРОСТРЕНИ!
------------------------------------
Дословный (подстрочный) перевод с болгарского
ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ-АРЗИАНИ
РУКИ БЛАГОСЛОВЕННЫЕ
Ты снова в белом халате,
а пред тобою молодая роженица,
следит за тобою с тревожным взглядом...
"Не бойся", говоришь ей ты.
Сейчас тебе больно, но скоро мы
вдвоём с тобой, с сокровищем в руках,
счастливые, поздравим друг друга.
Прекрасная дочка, или сын,
станет наградой святой за материнскую боль.
От твоей улыбки милой получит
роженица чудесную силу,
спокойствие (кураж) и волю.
И надежда сквозь муки поведёт её
к самому счастливому мигу,
когда сладкий детский крик
прервёт дикую (сильную) боль...
Будь благословенна, МАМА!-
тихонько шепчешь ты с улыбкой.
Кофе - на ногах(не присаживаясь). Минутка отдыха.
И бежишь в своём белом халате к следующей роженице.
Забыв усталость, жажду,
Ты жизнь новую рождаешь.
ТАК БУДЬТЕ ТРИЖДЫ БЛАГОСЛОВЕННЫ
РУКИ, ПРОТЯНУТЫЕ К НОВОЙ ЖИЗНИ!
=======================================
ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В КОНКУРСЕ:
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
(состоится весной 2012г.)
Дебютанты конкурса имеют право по условиям конкурса свои первые три перевода делать с помощью дословных (т.е. подстрочных) переводов. А уже четвёртый и пятый поэтические переводы необходимо делать самостоятельно, без помощи чужих подстрочников.
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ
(Просим участников конкурса, желающих принять
участие в конференции, заранее позаботиться
о приобретении загранпаспорта)
О своём решении поехать в Болгарию сообщите
до 20 апреля 2012 г. в жюри:
opmaltseva@mail.ru
Свидетельство о публикации №112012200582
Переводить их - большая радость и удовольствие. Вне зависимости от ранга и опыта поэта.
Генка Богданова безусловно один из лидеров и авторитетов мировой поэзии. Все лучшее, что есть в болгарской поэзии, собралось в ее стихах. В том числе и в этом.
Уважаемая Ольга, огромная Вам благодарность от всех любителей болгарской поэзии за подвиг просвящения и любви к этой прекрасной стране.
Юрий Кутенин
Юрий Кутенин 22.01.2012 17:38 Заявить о нарушении