Палач читал указ, как почесть
Илко Карайчев
Палачът ми оказа кратки почести.
Тълпата ми подвикваше “Наздраве!”.
Изпълваше се старото пророчество –
стоях пред гилотината изправен.
Прочетоха ми всички прегрешения –
бунтувал съм се все срещу закона.
Но царят (май по свое усмотрение)
помилвал ми невзрачната персона.
Така решил бил Негово Величество,
простил ми и за песните ми смешни.
Не искал да превръща в мъченичество
живота ми по пътищата грешни.
“Честито” ми подвикваха наивници,
повярвали на царските шегички.
А върлите, отчаяни противници
косяха се за своите парички.
Най-важното прочетоха високо:
“Осъжда се на смърт заради мислене!”
Палачът се усмихваше широко,
а аз му изкрещях: “Я, действай! Писна ми!”
ПАЛАЧ ЧИТАЛ УКАЗ, КАК ПОЧЕСТЬ
Перевод с болгарского
Палач читал указ, как почесть.
В толпе, желали долго жить.
Перед глазами слог пророчеств,
И гильотины нож блестит…
Свои я слышу прегрешения:
Что бунтовал, не чтил закон…
Царь может изменить решение.
И жизнь мне, дарит щедро он.
Такой была царёва воля,
Простить за песни - что смешны,
Не быть и узником неволи,
Грехи царём мне прощены!
Ура! – кричали все наивно,
Поверив шуточке царя.
И ведь поверил, что обидно,
Царёву слову даже я!
«И главное, - я содрогнулся,-
Казнить его за вольнодумство!»
Палач довольно ухмыльнулся.
А я кричу:
- Кончай безумство!
Олег Глечиков
22 января 2012 года, Керчь, Украина
Свидетельство о публикации №112012210667
Станислав Субботин 23.01.2012 00:30 Заявить о нарушении
Я рад снова видеть тебя. Прости, что закрутился и давненько не заглядывал.
А стихи Илко очень правильные. Он пишет на разные темы и всегда красиво.
Я рад, что познакомился с его творчеством.
Тебе спасибо,что читаешь и оцениваешь.
Обнимаю.
С теплом и дружбой,
Олег Глечиков 23.01.2012 00:33 Заявить о нарушении