Абсурдное с зонтом
Природой нечто движет постоянно:
С утра – восторг, а к вечеру – тоска.
Вот породнилось небо с океаном,
Вот дюны вырастают из песка.
Отлив волну уносит с пароходом
И в нём господ в трико и в неглиже.
Прилив глотает сушу с пешеходом
В том месте, где никто не просит жертв.
Все вынырнут в другом каком-то месте
Живые и весёлые на вид.
А пешеход, толкая сушу тростью,
Сам слиться с горизонтом норовит.
Как будто там ему удастся выжить
Без паспорта, без помощи, без виз,
Где под цилиндром ветер сносит крышу,
А дождь с небес летит зонтами вниз.
© Copyright:
Нина Лёзер, 2012
Свидетельство о публикации №112012100789
Рецензии
"А дождь с небес летит зонтами вниз" - какой удачный поэтический каприз. У "неглиже" я б убрала предлог... Как? Неглиже... А, впрочем, кто как смог:)
Елена Яхонтова 11.05.2012 15:27
Заявить о нарушении
Здравствуйте, Нина. Разобраться надо обязательно, ибо у Вас получилось "...в неглиже..." всё равно, что "в голяком". Стих действительно абсурдный. С уважением
Евгений Румянцев 3 28.02.2013 18:18
Заявить о нарушении
Евгений, прежде чем делать замечания, стоит погуглить, пошарить в нете. Например, википедия предлагает вариант "от фр. négligé — «небрежное»" - этим словом называют, всё же, одеяние - длинную ночную сорочку, вид ночного или утреннего платья или халата. А то, что в русском языке слово претерпевает изменения, всем известно. Так что, возможны варианты.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/13479/%D0%B2 Так что, слово может употребляться как существительное среднего рода и как наречие - но уже без предлога. Автор решает сам - тем более, грамотный - или Вы не заметили очевидного? Мы можем лишь советовать.
Яленка 22.04.2014 15:59
Заявить о нарушении
Ой, сорвалось что-то. То, что Вы считаете, Евгений, "в голяком", можно перевести как "в голом виде", вернее, в неподобающем, потому как(добавлю) это и одежда.
Яленка 22.04.2014 16:02
Заявить о нарушении