Страна фей Эдгара По

                А атомы луны
                Днем в дождь разрешены;
                Не их ли мотыльки,
                Когда летят, легки,
                В лазурь, ах! для паденья
                (Вовек без достиженья),
                Во образе пыльцы
                Приносят образцы!
                (1924)
                Эдгар По. Страна фей.Перевод В. Брюсова
                http://www.stihi.ru/2010/10/10/635

Летящая страна
ночная тишина,
лишь феи-мотыльки
хрутальны и легки
В серебряном балете
сонеты льются света,
и с лепестков Луны
к земле струятся сны!

Тревожность и покой
под нежною рукой...
По серебру лекал
рождают облака
китов и рыб небес,
несущих фей чудес.
И волшебства посты -
к земле во сне мосты!

Ночь серебрит пыльца,
звенящего кольца
услышишь звук и приоткроешь дверцу,
Вуаль - на блик лица,
сквозь звездное мерцанье,
нам фея дарит снов цветок  - свет сердца!

Эдгар По  - американский поэт, писатель, критик
19 января 1809 — 7 октября 1849


Рецензии
Сонеты света, лепестки Луны,
И звездные к Земле струятся сны...
*
Замечательно, Лариса!!!
С любовью,

Менестрель Арман   21.01.2012 22:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Арман, очень рада, что стих понравился!

Улекса фон Лу   22.01.2012 07:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.