Новый кров

Осенних лет причал уютный,
Опять пришлось покинуть мне...
И не по прихоти минутной,
А в полном здравьи и уме!

Степных ветров, полынь-кручину,
Принёс в Берёзовую падь* -
Здесь лес расхлёстанный, отныне,
С террасы буду наблюдать.

Где степь - лоскутным одеялом,
На склонах Князевой горы**,
И новый кров над крутояром,
Открыл, мне, здешние миры.

И лишь знакомым небосклоном,
Как прежде, солнце торит путь...
И пусть грущу о старом доме,
Но время вспять не повернуть!



*Берёзовая падь (Birkengrund) - название улицы и распадка.
**Князева гора (F;rstenberg) - название горы и посёлка


Рецензии