Илко Карайчев. Виски, лед и немножко соды? - авт
Поэтический перевод Инессы Соколовой
Дым сигарет, не искренни улыбки,
нетронутое кофе на столе,
в воспоминаньях прошлого ошибки,
не в этом ли мы встретились кафе?..
В руках держу я свежую газету,
она – свидетель грустной тишины,
но не найти простого мне ответа,
лишь слезы льются в глубине души.
Всё, не пришла, не будет нашей встречи,
остыло кофе в чашке на столе.
Курю и пью, какой же мерзкий вечер,
нет места мне, покоя на земле.
Прошу: мне виски, лёд, немножко соды
с приправой серой грусти и тоски.
Тебе одной мечтал писать я оды,
но только пью, и кровь стучит в виски.
Перевод был отправлен на V Международный Конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
УИСКИ, ЛЕД И МНОГО МАЛКО СОДА
Илко Карайчев, България
Цигарен дим, пресилена усмивка
и чаша недокоснато кафе,
и поглед в прогорената покривка –
познатото квартално кафене.
И само неотвореният вестник,
свидетел ням на тъжна тишина,
предлагаше ми отговори лесни
на питаща очите ми сълза.
Часът за среща беше си заминал
със предното изстинало кафе,
тогава пепелни;кът ми намигна,
предлагайки по-твърдо питие.
Уиски, лед и много малко сода,
подправено със капчици тъга!
Отново днес ти нямаше да дойдеш.
Май капна в питието… самота.
След третото изписан беше листът
с поредните римувани слова,
прочитам ги, харесват ми, политат
към коша… като всички досега.
ВИСКИ, ЛЕД И НЕМНОЖКО СОДЫ
Подстрочный перевод Инессы Соколовой
Дым, натянутые улыбки...
Чашка кофе нетронута.
Посмотрите на обожженную обложку –
знакомое кафе района.
Только неразвернутая газета -
Молчаливый свидетель печальной тишины.
Я ищу простого ответа,
Чтобы вызвать слёзы.
Время встречи кончилось
Кофе остыло.
Закурил. Из-за стойки подмигнули,
Предлагая крепкие напитки.
Виски, лед и очень немного соды,
Приправленные каплями грусти.
Сегодня ко мне не придёт
Пикетирование мая ... остаётся – пить.
ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО
Свидетельство о публикации №112011804029
Этот понравился больше... люблю такие зарисовки.
Ты знакомишь читателей со стихами болгарских авторов. Сожалею, что этот Автор ушел из жизни, и как я поняла, молодым...
Мои соболезнования...
жизнь жестокая штука, увы...
Марианна Казарян Вьен 25.02.2014 03:45 Заявить о нарушении
Илко Карайчев,48 лет, из города Тополовград. Инженер по профессии. Вот уже 30 лет занимается театром, музыкой, поэзией.
Публикуется в интернет сайтах с 2009 г. Есть публикации и в периодической печати.
В январе 2012 г.предстоит выход в свет дебютного сборника стихов "Есть слова". Часть стихотворений, предложенных для конкурса, из этого сборника.
Больше ничего не знаю.
Соколова Инесса 25.02.2014 08:49 Заявить о нарушении