Не назову тебя Перевод с литовского

         Она ДОВИДАВИЧЮТЕ-ПУЧЕНЯ


NEVADINSIU TAV;S

Nevadisiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Jau man;s ;ia
Nerasi.
Tav;s
Ten n;ra.
Ir jau j;ra
Tarp m;s; –
Raji praraja.
Jau tav;s
Negaliu prisiminti
Tavy.
Mano balsas
Dejuojan;ioj
Kop; smilty.
Nebeskirk
Penelop;s laukimo,
Dangau.
Nevadinsiu tav;s
Odis;jum
Daugiau.

НЕ НАЗОВУ ТЕБЯ

Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Здесь меня не сыскать,
там исчез ты бесследно,
между нами морская
открытая бездна.
И не вспомнить тебя,
только помню, что юн.
Голос мой
стоном стонет
под толщею дюн.
Пенелопе тоска –
ожиданьем гореть.
Одиссеем тебя
не назвать уже впредь.

   Перевод с литовского Владимира Трофимова


Рецензии
Голос мой
стоном стонет
под толщею дюн.

А мой голос прорвался и вопит: хорошие стихи! Замечательно передана тоска литовской Пенелопы. Твой Геннадий

Геннадий Шалюгин   26.03.2015 09:11     Заявить о нарушении
Спасибо, мой друг, за понимание символов других народов.
С почтением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   27.03.2015 00:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.