В снегу кораллами - брусника

В снегу кораллами - брусника
Боками алыми блестит –
В лесу таинственно и тихо,
Лишь ветер ветками шуршит.
Степенны сосны, строги ели
В морозной ломкой тишине –
Тулупы белые надели,
Хвою укутав в теплый снег.
Не бередит – и слава Богу –
Покой таежный шумный мир –
Сугробы замели дорогу
Сюда. Из городских квартир
Борща не тянет кислым духом
И тленом  застарелых ссор.
Тоска, как злобная старуха,
Не одолеет снежных гор,
Повиснет клочьями на камнях
И в серый город уползет.
А вслед ей сереброчеканно
Гуран* чечетку отобьет.
Лесные духи, как шаманы,
Хранят священный мир тайги -
И тонут в мареве   туманов
В лесу  их  легкие шаги.
_____________________________

Гуран - в переводе с бурятского - самец косули.
               


Рецензии
Откуда ты перевод такой взяла? Я считаю, что гуран - это дикий козел. Или это одно и то же?

Галина Рогалёва   29.01.2012 17:59     Заявить о нарушении
Привет, Галя! Это перевод из словаря в Интернете.

Надежда Гуменюк   30.01.2012 02:47   Заявить о нарушении
В словаре Даля: Гуран - (сиб., монг.) дикий козёл, самец косули. Гуран - кличка у метисов русский + бурятка.

Георгий Мединцев   31.01.2012 22:38   Заявить о нарушении
Клички "Гуран" У Даля нет. Это я слышал, когда жил в Забайкалье.

Георгий Мединцев   31.01.2012 22:43   Заявить о нарушении
А стихотворение очень поэтичное.

Георгий Мединцев   31.01.2012 22:45   Заявить о нарушении
Всё верно, Георгий. Вот я как раз и есть гуранка. Но не обязательно это от русский+бурятка и наоборот, может быть и тунгуска+русский. Прабабушка моей бабушки была то ли тунгуска, то ли бурятка.)

Галина Рогалёва   01.02.2012 14:13   Заявить о нарушении
Может быть и так. С уважением.

Георгий Мединцев   03.02.2012 16:21   Заявить о нарушении